Готовый перевод Mythical Spirit Chronicle / Seirei Gensouki ~Konna Sekai de Deaeta Kimi ni~ / Мифический Дух: Хроники~Встретив тебя в этом мире: Глава 138.1 Глупая Причина?

Глава 138.1 Глупая Причина?

… … …

На следующее утро Рио-тачи отбыл из Алмонда на частном волшебном корабле Лизелотты прямо в столицу Родании, владений маркиза Родана.

Они прибыли к месту назначения уже ко второй половине дня, их корабль приземлился на озере, прилегающем к городу. Корабль вошел в городской порт по поверхности воды. По прибытии в порт матросы уже закончили все необходимые приготовления к высадке на берег.

Когда пришло время покидать корабль, Ванесса в качестве королевской гвардии спустилась с корабля по трапу первая, сопровождая Кристину. В конце трапа стояли высокопоставленные дворяне, члены Восстановлению. Вчера Лизелотта послала своих людей, чтобы те сообщили им о прибытии Кристины. Когда аристократы увидели Кристину за спиной Ванессы, все они приложили правую руку к левой части груди и поклонились, показывая свое уважение.

- Я очень рад видеть вас в здравии, Ваше Высочество принцесса Кристина.

Герцог Эугуно вышел из толпы встречающих и тепло поприветствовал ее.

- Для меня также большая честь познакомиться с вами, Герцог Эугуно.

Кристина холодно ответила на приветствие герцога.

Ее фигура, одетое в платье цвета орхидеи, которое соответствовало цвету ее волос, была действительно очаровательной. Она была прекрасна и великолепна, как и подобает королевской особе. Хотя ее внешность не очаровала полностью всех в этом месте, но все равно большинство молодых аристократов не могли отвести от нее глаз.

Это относилось и к Коуте с Рей, которые стояли в десяти метрах позади нее. Они должны были уже привыкнуть к Кристине за время их путешествия, но ее появление на публике действительно было похоже на появление сказочной принцессы, она обладала ошеломляющей харизмой достойной настоящей принцессы.

- Право я не достоин таких слов. Мы с нетерпением ждали вашего прибытия. Ваше высочество, принцесса Флора тоже будет в восторге, когда узнает о вашем прибытии.

Сказал Герцог Эугуно с улыбкой на лице.

- Леди Лизелотта уже послала гонца сообщить Флоре о моем прибытии. Она сможет приехать сюда самое раннее через несколько дней.

- Это было бы для нас самым счастливым событием. Мы пошлем волшебный корабль ей на встречу, чтобы поприветствовать ее. …Что ж, мне больно задерживать вас здесь, Ваше Высочество. Прошу вас, давайте переедем в другое место. Мы подготовили для вас теплый прием.

- Хорошо. Я объяснила уже ситуацию в общих чертах в письме, которое отправил перед отъездом из Алмонда. Я привела с собой важного гостя, развлечем же его нашим гостеприимством. Со мной так же прибыло несколько заключенных.

- Сделаем все с радостью.

Герцог Эугуно слегка кивнул и посмотрел на Альфреда и Чарльза, следовавших за Кристиной.

Их имена были известны в королевстве Бертрам. Не говоря уже об Альфреде, который был признан самым сильным рыцарем в королевстве, многие дворяне стали шептаться, задаваться вопросом, почему такого человека удерживают в кандалах.

Альфред стоял твердо на своих ногах, нагло игнорируя их любопытные взгляды.

- Угх…

Чарльз неловко отвел глаза от дворян.

- Уберите их прочь.

Герцог Эугуно посмотрел на них с легкой усмешкой и приказал рыцарям, стоявшим в ожидании позади него, увести их.

- Есть!

Несколько рыцарей пошли к Карлу и Альфреду, забрав их у Рио и Арии, сопровождавших их до этого места.

- Спасибо вам за заботу, молодой человек. Ария-кун.

Альфред пробормотал Арии и Рио, прежде чем солдаты увели его.

- …Ничего особенного.

Рио и Ария покачали головами, и произнесли эти слова почти одновременно.

- …О, Лизелотта-кун. Более того, сам лорд Амакава. Прибыли столь важные персоны в наши края. Хотя мы люди скромные, но мы все же подготовили для вас теплый прием. Пожалуйста, не стесняйтесь, наслаждайтесь гостеприимством в первую очередь.

Словно дожидаясь этой возможности, герцог Эугуно поприветствовал Лизелотту и Рио, иностранных аристократов. Он с самого начала осматривал прибывающих, пытаясь запомнить всех.

- Я прибыла сюда вместо Его Величества и являюсь не более чем его временными устами. Наибольшую роль в нашем пути сыграл господин Амакава. Если уже кто-то и заслуживает слова благодарности, то это только он, господин Амакава.

Лизелотта была скромна, на ее лице сверкала улыбка вежливости.

- Понимаю. Ее Высочество принцесса Флора была спасена лордом Амакава в ходе событий в вечерней вечеринке, а теперь вы прошли столь долгий путь, помогая ее высочеству принцессе Кристине… Как интересно распорядилась рука судьбы.

Герцог Эугуно попытался немного преувеличить.

- Это просто совпадение.

Рио скромно и в то же время криво заулыбался.

- …Так ли это? Вы спасли Флору, господин Амакава?

Кристина спросила Рио с шокированным лицом.

- Ну да, конечно же. Во время одного вечернего приема поднялась небольшая суматоха.

Рио стал вспоминать всю ситуацию, но рассказал Кристине все вкратце.

- На вечер прибыла группа незваных гостей. Они, эти незваные гости, хотели убить Ее Высочество принцессу Флору вот и все.

Герцог Эугуно дополнил свое объяснение, не оставив никаких пробелов.

Глаза Кристины широко раскрылись от удивления, поняв всю тяжесть ситуации того момента.

- …Понятно. Так вот что случилось. Большое вам спасибо, господин Амакава. Примите мою глубочайшую благодарность за это…

Сказала Кристина слова благодарности Рио.

- Пожалуйста, не обращайте внимания на это. Эти события привели меня к тому, что я смог получить звание почетного рыцаря.

- Ого… Так вот что случилось. Я запомню это.

Кристина понимающе вздохнула.

- Хм, скорее всего вы, возможно, хотите многое обсудить, но прошу вас, давайте покинем это место.

Герцог Эугуно попробовал убедить их уйти из порта, и вот, наконец, все начали двигаться.

http://tl.rulate.ru/book/1369/532595

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
Ну зачем в русском переводе изменять фамилию герцога?
И что это значит: "Для меня также большая честь познакомиться с вами, Герцог Эугуно."
Познакомиться? Она что никогда не встречалась с ним до этого момента?
Она - первая принцесса, а он ГЕРЦОГ - второй после королевской семьи. И Вы хотите сказать, что они никогда не пересекались?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь