Готовый перевод Moon-led Journey Across Another World / Лунный Бог, приключение и другой мир: Глава 17

Глава 17: Отчаянная правда моего рождения.

Я смотрю вокруг. Моя голова неподвижна, осматриваю территорию только глазами.

Это было похоже на лагерь беженцев.

Здание были сделаны из дерева. Как я думаю, там были резиденции и магазины, еще было здание из камня. Это здание находилось под охраной, возможно там было что-то ценное.

Видимо, для живущих здесь людей это было последнее место, где можно жить, "последний город". Дети беззаботно бегали на площадке, неожиданно увидеть здесь такое.

У нас была возможность войти с главного хода. Похоже, они меня не узнали.

Действительно, маска вторит чудеса.

Маска закрывала верхнюю часть лица, казалось, что я слеп.

Я невольно начал чувствовать себя наследником торговой компании. Мы подготовили тележку со всякими разными товарами. Люди с интересом смотрели на нас, мысленно приветствовали нас.

Казалось, они сильно заинтересованы в свежих продуктах. Мы быстро упаковали в коробку различные фрукты, выращенные в Асора, я чувствовал себя неловко из-за того, что такие вещи вызывают столько внимания.

Они выглядят счастливыми. Может быть, у них нет плодоносных деревьев и кустарников и они очень ценят фрукты?

Часть верховных гномов, которые переехали в Асора бывали в поселение людей и сказали примерную стоимость продуктов. Но они был давно, возможно расценки изменились, нужно узнать поподробнее.

Импортировать в это место фрукты жителям трудно, тем более цена на них высока.

Я не буду скидывать цену, чтобы не подрывать имеющеюся экономику, местные торговцы могут пострадать от этого.

Проше было бы сказать, что я путешественник или авантюрист, изображать торговца очень проблематично, много тонкостей.

В конце концов, я решил вступить в Гильдию авантюристов.

Я спросил про данную Гильдию у гномов, они сказали, что это фантазия равносильна реальности.

Но сейчас этот вариант для основного не подходит.

Должно быть, в данной гильдии тренируются люди высокого ранга. Если бы я в неё вступил, я бы был на 1 уровне и в этом городе не имел бы авторитета.

Я просто оставлю это как вариант на будущее.

Тогда два мои охранника тоже должны были туда вступить. Я просто обязан произвести положительное впечатление.

Я умел в общем первый уровень, но два моих спутника, по здешним меркам, имели высокие уровни, как сказали орки.

В увеличении уровней в этом мире нет никаких ограничений. Он может увеличиваться дальше, за пределы 99 уровня. Кто тогда я, раз я на первом уровне?

Говорят, что в сумме уровень двух моих спутников составляет больше сотни. Для людей - это очень много.

Проблема в...

— Ребята, давайте вы не будете пугать местных жителей своими пугающими уровнями. (Макото)

Я знаю, что высокий уровень может быть использован в качестве устрашение, но я не хочу никого запугивать, лишнее внимание может сыграть с нами злую шутку.

— Мы даже не заинтересованы в этих уровнях. Демоны и люди видят разницу, однако, нам на них всё равно. (Томоэ)

Точка зрения Томоэ мне понятна.

— Ты прав, десу-ва. Раньше компания людей обладала 250-300 уровнем, они были в силах уничтожить одного из мох детей. Битва была тихой, но я слышала, что несколько из них погибли. (Мио)

Для того, чтобы здесь остаться хотя бы в течении одного месяца, нужно больше узнать про это место, рыночные цены, знать как действуют путешественники в таких ситуациях. Мы немного запутались.

В любом случае...

Этот город странный.

Я понял, что люди и демоны находятся в плохих отношениях, это что-то вроде "кровных врагов", по умолчанию. Хотя, может и зависеть и от ситуации.

На первый взгляд здесь много зданий, магазины, уличные киоски, на прилавках которых продукты. Думая об этом, я пришёл к выводу, что это передовая линия и она бросает вызов тому, кто сюда пришел. Это моя первая деревня.

Интересно, в этом месте только красавицы?

— Эй, Томоэ, Мио! (Макото)

— Что случилось, молодой господин?

— Какое значение для вас имеет молодой господин? (Макото)

Девушки переглянулись. Хоть внешне они были очень привлекательные, но это были монстры. После пакта они преобразились, я тоже хочу такую привилегию.

— Почему в этом городе одни красивые мужчины и женщины? Есть ли особенное правило, позволяющее только привлекательным людям оставаться здесь? (Макото)

Люди действительно были прекрасными. Если я выстрою торговые отношения между людьми и орками, то я по сравнению с ними буду казаться орком.

А? Странно, как будто беспокойство из моего сердца вытекало через глаза.

— Действительно? Я не вижу тут ни одного "красивого" человека, заслуживающего внимания. (Томоэ)

Томоэ, разуй глаза! Вот мимо тебя прошла эльфийка! Не знаю с какой пещеры она сюда пришла, но еёфигура заслуживает большого внимания.

— Вы правда не видите красавиц? (Макото)

Я увидел, что Миа вглядывалась, искала красивых девушек. Да тут каждая из них модель, заслуживающая участвовать в различных показах одежды!

— Вы что, серьёзно? (Макото)

Они обе утвердительно покачали головой.

Значит, такой внешний вид является совершенно нормальным для этих мест?

Стоп-стоп-стоп.

У меня такое чувство, что я осознал что-то важное и не мог понять что. Нужно успокоиться.

Первое.

Кажется, мои родители жители этого мира.

Я видел несколько симпатичных пар, смахивающих на них.

Мои красивые сёстры тоже были похожи на этих девочек.

А что если они нас родили в этом мире?

Но...у меня обычная внешность, возможно меня подменили, сделали обмен детьми?

Или моя мать была неверна отцу, или же меня нашли под мостом и приняли в семью?

— Молодой господин, почему у тебя такое задумчивое лицо? Вы плохо себя чувствуете? Может нам войти в здание?

— Нет, есть кое-что поважнее. Я хочу посмотреть на ночную жизнь города и узнать цены на различные товары. (Макото)

— Хм, это будет хлопотно, дэсу-на. (Томоэ)

— Я понимаю. Что же насчёт Гильдии авантюристов? Нужно найти её и отправится туда. Томоэ, надо проверить, где это место. (Макото)

Я старался говорить очень тихим шёпотом, чтобы они не поняли, что я умею говорить, ведь, возможно, придется общаться письменно.

Хорошо, что я не говорю на этом странном языке, на котором мой голос звучит как старческий. Хех, я знаю прекрасный японский язык!

— Как скажете. (Томоэ)

Она подошла к мужчине, который открывал стойло и начала спрашивать дорогу. Этот способ должен быть безопасным. Хорошо, когда есть непохожие спутники, которые могут помочь в различных ситуациях.

— Молодой господин, мы должны повернуть направо и ехать прямо, так мы найдём эту Гильдию. (Томоэ)

Поехали!

____

~Дневник Макото Мисуми. Поездка в первую деревню ~

Мой предыдущий мир.

Мир, в который у меня не будет шансов больше вернуться.

Я не могу приспособить свой разум, свои убеждения к этому миру, кажется, это бессмысленно.

В своём старом мире я не был красавчиком. Даже в клубе лучников я выделялся среди красивых людей.

Когда я бы закончил школу и показал свою фотографию с клуба, мне бы сказали "А? Что ты потерял среди таких людей?"

Из того, что я слышал о моём мире здесь, я могу сделать вывод, что его считают суровым.

Наш потомоки в этом мире называется чуловеки или луди, но выглядит как обычные люди, только красивее.

Я как будто присутствовал на кастинге топ-моделей.

Теперь я понимаю, почему изначально меня назвали полу-чуловеком и страшным.

Эти луди не обращают внимание на свой восхитительный внешний вид, они думают о том, как бы выжить.

Это может быть разница во взглядах, но я им искренне сочувствовал.

Правда.

Всё в этом мире покрыто тайной.

http://tl.rulate.ru/book/134/4577

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Бедняга комплекс неполноценности растет надо уничтожить мир
Развернуть
#
Стремился паренек к людям.
И наконец он нашел людей.
А комплекс неполноценности нашел его.
Развернуть
#
Мнда как то грустно он пришёл к людям а они его отпенать решили мда был бы он русским не парился бы так а теперь трагедия вот почему японцы так чувствительны я плакаль :..............((((((((((((
Развернуть
#
Большое спасибо за перевод и большое спасибо за труд : ))))))))))))))))))))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь