Готовый перевод The Augurey / Авгурей: Том 3. Часть 5

«Ну что ж, ответ, конечно, достаточно ясен, - рассмеялась старушка. «Между нами существует крепкая связь, и ваша дочь - безусловная ведьма. Ее имя будет изменено в списках Хогвартса, когда вы запечатаете узы, - она указала на пергамент с подписью Гарри и улыбнулась, - так что не нужно ничего делать, кроме как забрать малышку домой и любить ее до безумия. Поздравляю, мистер Поттер».

Глаза Гарри расширились, и он посмотрел на Гермиону, ища ее взглядом, и широко улыбнулся.

«Поздравляю, Гарри», - сказала она, ее собственная улыбка была счастливой, а глаза сияли. «Ты - отец!»

«Черт возьми», - рассмеялся Гарри. Прижавшись к его груди, Дельфи зашевелилась. Его дочь зашевелилась.

«Черт возьми», - снова тихо сказал он, и сердце его, казалось, разорвалось от радости.

------------------

Бэрроу

16 августа 1998 года

Бэрроу возвышался на фоне вечернего неба, солнце низко висело над горизонтом и начинало окрашивать небо в оранжевые и розовые цвета. С такого расстояния Бэрроу выглядел скорее силуэтом, чем домом, и Гарри вспомнился Хогвартс накануне битвы, как мрачно и тоскливо вырисовывался замок вдали, когда он шел в Запретный лес, чтобы встретить свою судьбу. Теперь же, столкнувшись с перспективой того, что на него обрушится весь клан Уизли, он подумал, что лучше бы ему вернуться в лес.

Глубоко вздохнув, Гарри водрузил очки на нос и посмотрел на Дельфи, прижавшуюся к его груди в переноске, которую Гермиона сотворила для него неделю назад. «Готовы познакомиться с остальными членами семьи?» - спросил он. Дельфи лишь улыбнулась и потянулась за его очками, оставив на линзах отпечатки пальцев, прежде чем ему удалось вырвать их из её рук и надеть обратно на лицо. «Сделай мне одолжение и сделай это с Перси, когда встретишь его».

Прогулка по холму до дверей Бэрроу заняла гораздо меньше времени, чем он рассчитывал, но когда он уже собирался повернуть обратно, его заметили через окно и услышали чей-то крик: «Они здесь!». Несколько секунд он стоял у двери, пытаясь набраться смелости, чтобы постучать, и в тот момент, когда он поднял кулак, дверь распахнулась.

Джинни стояла в обрамлении хаоса, царившего в гостиной ее матери. Большинство братьев стояли позади неё, стараясь выглядеть гораздо более заинтересованными в своих туфлях, чем они имели на это право, а в углу в кресле сидела Гермиона с раскрытой книгой на коленях и с тревогой смотрела на Гарри в дверном проёме.

«Это правда», - сказала Джинни низким голосом, глядя на Дельфи широко раскрытыми глазами.

Гарри попытался заговорить, но обнаружил, что его горло сжимается от удивления. Он прочистил его и попробовал снова. «Джин, это Дельфи».

«Я знаю, кто она», - огрызнулась Джинни, ее глаза вспыхнули, когда она властно посмотрела на него, а затем снова на ребенка. Мы читали о ней в «Пророке ». Гарри напрягся, настороженно наблюдая за Джинни, и слегка расслабился, когда ее взгляд смягчился и она отвернулась. «Входите», - наконец сказала она, ее голос стал тихим, а плечи поникли, когда она отошла в сторону и пригласила Гарри войти в дом.

«Черт возьми, Гарри». Рон заговорил справа от него, и Гарри повернулся лицом к своему другу. «Ты мог бы предупредить парня, что усыновляешь ребенка».

«Это было неожиданно», - сказал Гарри. Даже для него самого это прозвучало неловко. «Дурсли...»

«Я знаю», - сказал Рон. «Пророк» напечатал всю историю, а кровоточащая Скитер преследует всех нас, требуя интервью о несчастном случае. Не хочет верить, что никто из нас не имеет ни малейшего представления о том, что произошло».

«Я не хотел ставить вас в затруднительное положение, - извинился Гарри. Чертова Скитер. Ему следовало ожидать, что она будет совать свой нос в любую щель, где только сможет найти историю.

«Не беда, - сказала Гермиона, поднимаясь со своего места и подходя к Рону. Она дотронулась до его руки, и он посмотрел на нее и улыбнулся, чувствуя, как напряжение спадает с его плеч.

«Нет, конечно, нет», - согласился Рон. «Просто мы волновались за тебя. Мы знаем, что вы не были близки с ними, но ведь Дурсли были семьей, не так ли?»

» Семья!? »

Гарри поднял глаза на голос, которого он боялся больше всего, и слегка вздрогнул, увидев матриарха Уизли, стоящую в дверях на кухню, руки которой лежали на бедрах, осматривая комнату. «Может, они и кровные, - сказала она, - но мы - его семья». С этими словами она прошествовала через всю комнату, крепко обняла Гарри и отпустила его только тогда, когда Дельфи начала протестовать. «Конечно, я не хочу говорить плохо о мертвых», - продолжила она, и ее глаза стали влажными, когда они остановились на кудрявом ребенке, чьи руки крепко вцепились в рубашку Гарри. «Итак, кто у нас здесь?»

«Это Дельфи», - сказал Гарри, одним взмахом палочки отвязывая переноску и отправляя ее аккуратно сложенной на соседний стул. «Дельфи, - продолжил он, как только она оказалась в его объятиях, - это миссис Уизли».

«Ерунда, - быстро сказала Молли, - она будет звать меня Нэн. Можно мне подержать ее?»

Гарри заколебался, зная, что его новая дочь настороженно относится к незнакомцам, но прежде чем он успел подумать, как сформулировать свой ответ, девочка уже протягивала руки к стоящей перед ней женщине со счастливой улыбкой. Удивленный, но довольный, Гарри перенес вес ребенка на руки Молли и стал наблюдать за тем, как она принялась распутывать бусины на воротнике своей мантии.

«Ну, она чертовски красивее, чем мы ожидали», - сказал Джордж со своего места у камина. «Должно быть, она похожа на свою маму, ведь мы все знаем, что твоя кузина не была красавицей».

http://tl.rulate.ru/book/132784/6099349

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена