Готовый перевод The Augurey / Авгурей: Том 3. Часть 2

«У Гарри есть свои причины просить тебя об этом», - заверила его Гермиона. «И хотя мне не нравится, что Люциус Малфой может находиться где угодно, только не в Азкабане, я поддерживаю решение Гарри. Он не просит вас освободить его, а лишь позволить ему отбывать наказание в поместье Малфой под домашним арестом».

Кингсли продолжал пристально смотреть на нее, а затем протянул руку за папкой, которую он ей дал. Гермиона без протеста вернула папку, наблюдая за тем, как Кингсли убирает её, а затем достаёт из стола перо и пачку пергамента с официальной печатью на верхушке. Он сделал паузу и посмотрел на Гермиону, которая кивнула в ответ, а затем снова на пергамент, на котором начал писать жирным, размашистым почерком. Звук царапающего пера наполнял воздух в течение следующих двух минут, пока, наконец, он не подписал своё имя с небольшим шиком и не отложил перо в сторону. Щелкнув пальцами, он поднял записку в воздух, превратив ее в изящный бумажный самолетик, который висел в воздухе до тех пор, пока Кингсли не сказал: «Департамент магического правопорядка», а затем пронесся по воздуху перед лицом Гермионы, прошел через открытую дверь кабинета и скрылся из виду.

«Можете передать Гарри, что Малфой вернется в свое поместье примерно на следующей неделе», - сказал он суровым голосом.

«Спасибо», - прошептала Гермиона, хотя вовсе не чувствовала себя благодарной. Если бы Гарри не пообещал Нарциссе вернуть её мужа, Гермиона бы с удовольствием сидела в сторонке, довольная тем, что Малфой-старший гниёт за решёткой. И все же она должна была признать, что, увидев Дельфини, подержав ее на руках и ощутив теплый вес ребенка, сделка стоила того. Она знала, что именно Гарри сблизился с очаровательным младенцем, но не могла не чувствовать, что за безопасность девочки теперь отвечает не только Гарри, но и она сама.

«Надеюсь, вы оба знаете, что делаете», - сказал Кингсли, когда Гермиона встала. Она снова встретила его взгляд и принужденно улыбнулась.

«Я тоже, министр. И я тоже».

oOoOoOoOo

«Гарри Поттер, ты чертов дурак. Какого черта ты решил, что способен на такое?»

обвиняло его отражение в зеркале, когда Гарри закончил мыть руки и, вытирая их насухо о брюки, повернулся лицом к коляске, где в теле его подопечного херувимчика поселился визжащий демон.

«Дельфи, милая, в чем дело? Расскажи мне».

Малышка продолжала выть, широко раскрыв рот, и крупные слёзы катились из уголков её глаз, по щекам и на чувствительный комбинезон, который Гермиона выбрала для них тем утром. Опечаленный Гарри наклонился и расстегнул ремни, которые не давали ей выпрыгнуть из коляски. Удивительно, как он вообще смог стать Ловцом, подумал он, настолько неуклюжим он становился. Когда через несколько секунд он закончил с ремнями, он подхватил ребенка под мышки и поднял его с сиденья на руки. Когда он прижал ее к своему плечу, она издала долгий взволнованный вздох и затихла, прижавшись к нему щекой и сжимая пухлые кулачки в его рубашке.

«Вот и все», - успокаивал Гарри, поглаживая Дельфи по спине, пока она продолжала сопеть. Он посмотрел на коляску, которая по-прежнему стояла посреди крошечной ванной комнаты, занимая три четверти пространства и ничего не давая взамен. С отвращением вздохнув, он выхватил из-под нее сумку для пеленок, отвернулся от этого приспособления и отпер дверь.

В это время в ресторане было немноголюдно, и Гарри был благодарен за это. Дельфи, похоже, не любила большие скопления людей, и он не мог ее винить; он тоже не был ее поклонником. Он быстро нашел кабинку, за которой они сидели раньше, опустился в нее и предложил Дельфи маленькое чучело совы, которое он оставил там, чтобы сохранить их место. Малышка с опаской протянула руку, выждала несколько секунд, словно оценивая вероятность того, что игрушка будет изъята, и наконец схватила ее и притянула к груди, чтобы устроиться между ней и Гарри.

«Видишь?» спросил Гарри, подняв свободной рукой стакан с водой, который был наполнен в их отсутствие. «Жизнь не так уж плоха». Дельфи хмыкнула в ответ и еще раз фыркнула.

«Куда подевалась коляска?» Гарри поднял голову, услышав знакомый голос Гермионы. Она стояла рядом с их столом, положив руки на бедра и склонив голову набок, влажные пряди волос прилипли к шее, вырвавшись из высокого пучка, в который она успела заплести свои локоны.

«У нас возникли разногласия, - ответил Гарри, которому пришлось отвести взгляд от изящного изгиба ее шеи.

«Что за разногласия? Гарри, что ты сделал?» Ее голос становился все более пронзительным, и Гарри почувствовал, что забавно улыбается этому тону.

«Это в туалете», - сказал Гарри. «Но, честно говоря, он бесполезен, как два дерьма, так что не думаю, что стану его доставать. Дельфи просто кричит, когда мы приближаемся к ней на расстояние ярда».

«Следи за языком», - укорила Гермиона, протягивая руку, чтобы игриво потрогать Дельфи за нос. «Папа не должен учить тебя непослушным словам, правда, Дельфини?» Малышка улыбнулась в ответ, и Гарри почувствовал, как у него сжалось сердце.

«Я сейчас вернусь». Гермиона быстро повернулась и направилась в ванную, а Гарри почувствовал странную грусть, которую не мог объяснить, когда она уходила. Она очень помогла ему в те дни, когда он нашел Дельфи, и он не думал, что когда-нибудь сможет отплатить ей за это. Она достала ему все необходимое и солгала Уизли, пока он решал, что делать дальше. Именно она разработала план, которому они следовали сейчас, план, благодаря которому он сможет обеспечивать ребенка на руках до конца их жизни. Она подарила ему самый ценный из подарков, и, возможно, он был сентиментальным дураком, но за это он любил ее еще больше. Гермиона Грейнджер была его лучшим другом на свете, и да поможет ему Бог, но она была нужна ему в жизни.

http://tl.rulate.ru/book/132784/6099346

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена