Готовый перевод After rebirth, I pampered the crazy villains / После перерождения я балую сумасшедших злодеев: Глава 20

Старший дядя Шангуань Вань Нин, Чжэн Бинхун, был влиятельным генералом, признанным военачальником.

Однако в её прошлой жизни он так и не женился, даже достигнув зрелых лет. Хотя свахи буквально выбивали порог его дома, он оставался равнодушным — его сердце навсегда принадлежало старшей принцессе, вынужденной выйти замуж за границу.

Они полюбили друг друга с первого взгляда, когда её дядя сдавал императорские экзамены. Их чувства были взаимны, и дедушка уже собирался подать прошение императору с просьбой разрешить брак. Но в тот самый момент пришло известие: соседнее государство Фань Бан просило руки принцессы для укрепления союза.

Единственной подходящей по возрасту оказалась старшая принцесса.

Поздний император, желая сохранить мир на границах, был вынужден отправить любимую дочь в далёкие земли. Так влюблённые были разлучены.

Говорили, что после замужества старшая принцесса так и не родила детей. Когда её муж скончался, она попросила вернуться в Центральные равнины.

Императрица-мать жалела дочь, а император был не против принять сестру обратно. Он отправил людей, чтобы сопроводить её домой.

Но в прошлой жизни Шангуань Вань Нин так и не увидела её снова — вплоть до смерти дяди.

Ей всегда казалось это несправедливым.

– Нинъэр, мы приехали, – голос госпожи Шангуань вернул её к действительности.

Девушка вышла из кареты вслед за матерью и под руководством евнуха направилась к покоям императрицы-матери через западные ворота.

По пути Шангуань Сяосяо шла следом, осторожно повторяя каждое движение Вань Нин и её матери, боясь оступиться.

В императорском саду уже собрались знатные дамы и придворные девицы. Как только госпожа Шангуань появилась, её тут же окружили знакомые, увлекая в беседы с наложницами. А Вань Нин и Сяосяо остались среди девушек, ещё не покинувших двор.

Все вокруг наперебой восхищались Шангуань Вань Нин, совершенно позабыв о Шангуань Сяо Сяо.

Девушка стояла в сторонке, сжимая кулаки. В сердце бушевала обида и ревность.

– Смотрите-ка, это же старшая принцесса! Какая она прекрасная!

Шангуань Вань Нин обернулась и увидела изящную, величественную женщину, окружённую фрейлинами.

Ей едва ли было за тридцать, и годы почти не тронули её лицо.

С первого взгляда стало ясно, почему её дядя не мог забыть эту женщину.

Свита тут же бросилась угождать принцессе, но та лишь отвечала вежливыми улыбками. Вдруг её взгляд задержался на молодых бутонах цветущей в саду камелии.

Шангуань Вань Нин вздрогнула, подошла к цветку и прошептала:

– Ветви в свежей зелени скрывают алые бутоны. Не открывай драгоценное сердце напрасно, пусть персики и сливы встречают весну.

Принцесса замерла, и в её глазах вспыхнул странный огонёк. Она пристально посмотрела на девушку, разглядывая её с ног до головы.

Эта юная особа с фарфоровой кожей, сияющими глазами и жемчужными зубами… почему-то вызывала в ней тёплое чувство.

– Чья ты, девочка?.. Кто научил тебя этим стихам? – голос принцессы дрогнул, и в памяти всплыло лицо юноши из далёкого прошлого.

Шангуань Вань Нин сделала почтительный поклон.

– Меня зовут Шангуань Вань Нин. Этому стиху научил меня мой старший дядя. Прошу прощения, ваше высочество, он воин и не силён в поэзии. Но почему-то часто повторял именно эти строки, и я их запомнила.

Принцесса медленно подошла и подняла девушку за руку. В её взгляде появилась нежность.

– Не думала… что ты уже такая взрослая… – прошептала она так тихо, что слышно было только им двоим.

Она отчётливо помнила, что в год её свадьбы Шангуань Вань Нин только-только отпраздновала свой первый месяц жизни.

И вот, в мгновение ока, прошло уже столько лет, будто целая тысяча.

– Пойдём, пойдём со мной к Вдовствующей Императрице, – взяла её за руку старшая принцесса, и они вместе направились к её покоям.

Такая честь вызвала зависть и ревность у многих других придворных дам.

Но Шангуань Вань Нин преследовала иную цель. Она прочитала старшей принцессе стихи в надежде, что та поймёт: спустя столько лет сердце того юноши по-прежнему принадлежит ей.

В полдень начался дворцовый пир. Император восседал на троне в окружении императрицы, наложницы Лю и прочих красавиц гарема, а рядом расположились принцы.

Когда все почтили Вдовствующую Императрицу согласно древним обычаям, слуги подали угощения.

Звуки музыки и песен наполняли зал, подчёркивая благоденствие и процветание империи.

– Ваше Величество, в моих покоях уже давно не было такого оживления, – с улыбкой оглядела зал Вдовствующая Императрица и, кивнув, добавила: – А теперь взгляните на этих девушек, которым едва исполнилось двадцать восемь.

Они словно первые весенние цветы в императорском саду – так нежны, что, кажется, вот-вот истекут росой. Признаюсь, я уже старею.

– Матушка, что вы! Вам ещё жить да жить! Как же я буду управлять гаремом без вашей мудрости? – императрица подняла бокал в тост за здоровье Вдовствующей Императрицы.

Та отхлебнула вина и промолвила:

– Раз уж сегодня все собрались, я хочу посмотреть, чья дочь действительно достойна звания истинной благородной девицы.

С этими словами Вдовствующая Императрица подмигнула.

Придворный евнух почтительно поклонился, сделал знак – и в зал вошла служанка с подносом, на котором лежали кисти, тушь, бумага и тушечница.

Семья Ай знает, что помимо домашних обязанностей, вы также изучали стихи и песни. Перед каждым лежит листок с разными названиями. Напишите стихотворение на заданную тему – это будет подарком семье Ай на день рождения.

Все слегка удивились, но каждому хотелось блеснуть перед императрицей-матерью, поэтому они поспешно развернули свои листы.

У Шангуань Ваньнин тема – «Ночь».

Она намеренно написала простой стих – не слишком грубый, но и не выдающийся. Из всех присутствующих женщин лишь она понимала истинный замысел императрицы.

В прошлой жизни Шангуань Ваньнин не попала на праздник.

За день до торжества она съела хрустальный пирог, присланный Сяо Чжэнтином, и вся покрылась сыпью. Позже она осознала – это была ловушка. Сяо Чжэнтин намеренно не пустил её на праздник, заранее зная, что императрица хочет выбрать для Сяо Юйцзюэ невесту. Если бы выбор пал на Шангуань Ваньнин, её семья автоматически встала бы на сторону Сяо Юйцзюэ.

Поэтому в этой жизни она даже не притронулась к угощению.

Слуги собрали все стихи. Императрица-мать просмотрела их, затем передала императрице. Они отобрали понравившиеся работы и обменялись впечатлениями.

– Говорили, что у госпожи Шангуань выдающийся литературный талант, превосходящий даже лучших учёных. Но сегодня… она явно не блеснула, – императрица бросила на Шангуань Ваньнин многозначительный взгляд.

Та лишь мысленно вздохнула.

Два года назад в чайном доме она случайно встретила нового обладателя высшего учёного звания. Его высокомерие вывело её из себя, и она устроила ему поэтическую дуэль.

В итоге она играла в шахматы, занималась каллиграфией и живописью, завоевав множество восторженных откликов.

Этот случай быстро разлетелся по всей столице и превратился в настоящую легенду.

А теперь он обернулся неприятностями.

С точки зрения королевы, сейчас ей, наверное, куда выгоднее сделать Шангуань Вань Нин наследной принцессой – чтобы сдерживать растущее влияние наложницы Лю и её сына.

http://tl.rulate.ru/book/132674/6041629

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена