Глава 53 - Тридцать лет жизни
Третий уровень области живописи.
Когда Сюй Шилоу открыл глаза, она обнаружила себя в лохмотьях, с растрепанными волосами и грязным лицом, полулежащей на ухабистой повозке, запряженной волами, а перед ней плыла пыльная дорога.
Она села и отряхнула пыль с тела.
Она помнила это место, конечно, она помнила это место.
Это, пожалуй, было самое неловкое воспоминание в ее жизни.
При таком начале я не знаю, было ли это из-за того, что голос был раздражен двумя кирпичами, упавшими ему на голову.
Она помнила это очень ясно. После побега из дворца в том году они целый месяц скрывались в разных местах. Няня, которая следовала за ней, из-за постоянного страха серьезно заболела. У нее не было выбора, кроме как оставить няню в маленьком городке. Она отдала половину серебра, вывезенного из дворца, чтобы нанять врача для няни, а дворцовую служанку, которая следовала за ней, оставила заботиться о няне.
В следующее путешествие она отправилась одна. В конце концов, целью нового императора была только она, и она не хотела тянуть за собой кого-то еще.
Однако маленькая принцесса, не имевшая никакого опыта выживания, повсюду сталкивалась с препятствиями. Даже серебро, которое она имела при себе, было украдено ворами на второй месяц после того, как она покинула дворец.
Позже она встретила простоватого на вид торговца, который пожалел ее за грязное и голодное лицо и сказал, что может отвезти ее обратно в деревню и позволить ей временно помогать с работой на мельнице у въезда в деревню.
Она была чрезвычайно благодарна дяде, но, к сожалению, когда она в ту ночь отдыхала в маленькой гостинице в городе, она услышала, как дядя по соседству говорил своим односельчанам, которые вели с ним дела, что на самом деле он хочет забрать ее обратно, чтобы она стала женой его племянника, который так и не смог найти себе жену.
Односельчанин, очевидно, хорошо знал этого человека и сказал: «Последняя жена вашего племянника сбежала. Учитывая его положение, разве он не причиняет вред девушке?»
Дядя возразил: «Хотя мой племянник сумасшедший и глупый, его семья построила несколько больших черепичных домов и имеет двух служанок, которые ему прислуживают. Девочка почти умирает, как она может его презирать?»
«Что ж, это имеет смысл». Односельчанин больше ничего не сказал, и они постепенно перешли на другие темы.
Большую часть ночи маленькая принцесса, потерявшая место жительства, безучастно сидела, прислонившись к простому деревянному изголовью кровати.
У нее была только одна цель — слушаться отца и мать и остаться в живых. Это правда, что поехать в деревню, чтобы стать чьей-то женой, — это способ выжить. По крайней мере, ей не придется прилагать усилия, чтобы сбежать, она может получить горячую еду и нанять одну или двух служанок, которые будут ей прислуживать.
Она может выжить, но разве ее отец, мать и брат выслали ее из дворца перед своей смертью только для того, чтобы позволить ей жить вот так?
Сюй Шилоу прикусила губу, изо всех сил пытаясь сдержать готовившиеся вырваться слезы. Чем жить так, лучше было умереть в тот день, когда город был разрушен. По крайней мере, кто-то будет сопровождать ее по дороге в подземный мир.
Она никогда раньше не сталкивалась с подобной ситуацией. Она родилась умной, но ей никогда не приходилось полагаться на себя. Всегда находился кто-то, кто решал все за нее. Чего бы она ни хотела, найдется кто-то, кто ей поможет. Если ей что-то нужно, ей достаточно лишь попросить, и кто-нибудь принесет ей это. Только в такие моменты я понимаю... что мозг предназначен для использования.
Она мысленно перебрала все знания о выживании, которые узнала после того, как покинула дворец. После долгих колебаний она нашла трут, который использовался для зажигания ламп в гостинице, тайно разобрала матрас в комнате и хотела сжечь солому внутри, чтобы разжечь огонь и скрыться в хаосе. Потом она подумала об этом и решила не причинять никому вреда, поэтому пролила на постоялый двор немного холодного чая, оставшегося с прошлой ночи. Влажная солома не загорелась, но от нее повалил густой дым, что, по крайней мере, заставило трактирщиков подумать, что начался пожар. Когда группа людей кричала, требуя потушить пожар, она воспользовалась хаосом и убежала.
Во время побега она услышала, что известный ученый, который был с ней помолвлен, стал чиновником новой династии и был сослан в отдаленную местность. По совпадению, город Цинъян, где он вступил в должность, находился всего в двух городах от ее нынешнего местонахождения.
Хочешь пойти к нему? Она верила, что он не предаст ее, но... Сюй Шилоу стояла на развилке дорог и долго колебалась.
Она встретила добрую пару, которая возвращалась от родственников. Увидев ее, стоящую в одиночестве посреди дороги, они спросили, не хочет ли она прокатиться на повозке, запряженной волами.
Сюй Шилоу словно схватилась за спасительную соломинку, спрашивая: «Вы едете в город Цинъян?»
Женщина покачала головой: «Мы едем в город Цзинсян, а ты хочешь поехать в Цинъян? Тогда мы идем разными путями».
Сюй Шилоу закрыла глаза и наконец дрожащим голосом приняла решение: «Нет, я не пойду в Цинъян».
Она последовала за парой в город Цзинсян. Ей повезло, ведь именно в этом городе она встретила Бессмертного Мастера Чанъюя. Его привлекло самое известное пиво «Сяояо» в городском ресторане. Высокопоставленный культиватор стоял на вершине высокого здания и смотрел вниз на все живые существа. Когда он впервые увидел ее в толпе, он понял, что у этой девушки выдающийся талант и она добьется многого, независимо от того, станет ли она бессмертной или демоном.
Человек, который никогда не принимал учеников, имел представление, считал на пальцах и согласился на эти мирские отношения.
Выбор Сюй Шилоу на перепутье жизни, небольшое изменение в ее мышлении привели к совершенно иному пути к бессмертию.
С тех пор она стала благородной и храброй старшей сестрой пика Минъюэ на острове Учэнь, Сюй Шилоу, талант которой вызывал восхищение почти у всех в бессмертном мире. Никто не знал, что в ее жизни была еще одна сторона. Если бы она действительно последовала за торговцем в тот день или пошла просить помощи у ученого номер один... она не могла знать, какими были бы эти два пути.
В этот момент Сюй Шилоу проснулась на этой повозке, запряженной волами, и, пошатываясь, направилась к городу, который изменил всю ее жизнь.
Однако, поскольку ее «сердце Дао» еще предстоит испытать, на этот раз встретиться с мастером может оказаться не так-то просто.
Женщина, ехавшая на повозке, запряженной волами, протянула ей бурдюк с водой: «Девочка, ты не спишь? Выпей воды».
Сюй Шилоу приняла это с улыбкой: «Большое спасибо».
Женщина удивленно посмотрела на нее. Всю дорогу девушка вела себя распущенно и отчаянно, словно потеряла весь мир. Почему она вдруг повеселела?
Вскоре они прибыли в город Цзинсян. Сюй Шилоу слезла с повозки и окинула взглядом небольшой город. Не так давно мир пережил потрясения, но люди здесь уже вернулись к мирной жизни. Как бы ей ни было неохотно, ей пришлось признать, что у Сяо Цзюньчэна действительно есть некоторые способности, чтобы стать императором.
Но в конце концов, мы пережили период потрясений, и некоторые местные органы власти лишились своих систем регистрации домохозяйств. Сейчас они перерегистрируют регистрацию домовладений поквартирно, так что должно быть что-то, что можно использовать.
Если Чанъюй не появится, ей придется найти способ выжить здесь.
Целью пары был книжный магазин. Женщина нерешительно посмотрела на Сюй Шилоу: «Девочка, если тебе действительно некуда идти...»
Муж потянул ее, словно пытаясь удержать от излишней доброты.
Сюй Шилоу рассмеялась: «Я умею читать и писать и могу помочь вам переписывать книги».
Мужчина посмотрел на нее с подозрением: «Ты сможешь это сделать?»
«Мне не нужна никакая зарплата. Я помогаю вам переписывать книги. Я хочу обменять это на чистый мужской костюм и временное жилье».
Услышав, что та не хочет, чтобы ей платили, мужчина кивнул: «Ладно, тогда сначала попробуй».
Женщина остановила ее: «Тогда, девочка, иди сначала во двор, чтобы принять ванну. Я найду тебе одежду, которую твой муж не сможет носить. Потом напиши два слова, чтобы мы могли посмотреть, какую книгу ты сможешь копировать. Когда магазин закроется на ночь, я принесу тебе одеяло, и ты сначала можешь остаться в магазине».
"Спасибо."
Сюй Шилоу приняла холодную ванну на заброшенном заднем дворе, переоделась в мужскую одежду, которую ей дала женщина, завязала волосы в мужской пучок на макушке, посмотрела на себя в воде и с удовлетворением кивнула красивому молодому человеку, отражавшемуся в бассейне. Даже если ее Сюй Шилоу жизнь, была несчастной, она должна была быть несчастной красиво.
Она отправилась на место, где они встретились в том году, и ждала, но Хуацзин был не так добр, и Бессмертный Чанъюй на этот раз не появился.
Когда она наконец заработала свой первый пенни, он не появился.
Когда она купила мужскую одежду и нарядилась красивым молодым человеком, он не появился.
Она солгала, что она ученая, потеряла диплом на войне и сдала экзамен, проявив настоящий талант и знания, чтобы преподавать в частной школе, но он так и не появился.
Голос в пустоте, казалось, забыл о ней. Конечно, он также может тихонько скрываться, ожидая, когда она окончательно рухнет.
Поскольку она не могла дождаться Бессмертного Мастера Чанъюя, у нее не было возможности проявить инициативу и начать искать бессмертие. Голос использовал какие-то средства, чтобы ограничить ее человеческим миром.
Время летит, и в мгновение ока в мире пролетело тридцать лет.
Однажды Сюй Шилоу лежала в гамаке на заднем дворе, закрыв лицо книгой «Дао Дэ Цзин», и он погрузилась в глубокий сон.
Наконец в ее ушах раздался голос, и звучал он немного гордо: «Как ты жила эти тридцать лет?»
Сюй Шилоу потянулась: «Ты наконец-то появился?»
«Прошло больше тридцати лет, ты уже старая».
Сюй Шилоу качался в гамаке, качая головой и напевая: «Я хожу по миру уже тридцать лет, и я также стремилась к славе».
"Как твои дела?"
«Тридцать лет — это новая жизнь, в которой есть и смех, и печаль».
«...Говори правильно».
«Ладно», — наконец Сюй Шилоу сняла книгу, которой закрывала лицо от солнца, и улыбнулась. «Я не ожидала, что буду выглядеть так в пятьдесят лет».
«Как ты можешь все еще смеяться?»
«Это все подделка». Сюй Шилоу взмахнула рукавами. Сегодня на ней была мантия ученого, расшитая журавлями. Она выглядела элегантной и нежной, немного похожей на своего отца.
«Но это правда, что вы провели здесь большую часть своей жизни».
Сюй Шилоу кивнула, встала и налила себе бокал вина: «Наконец-то моя жизнь обрела смысл. Я стала учителем в частной школе, на заработанные деньги купила двор и посадила во дворе цветы абрикоса».
Несколько детей прошли мимо двора, крича «Мастер Сюй» и здороваясь, а Сюй Шилоу помахала им рукой.
Голос звучал удивленно: «Кажется, у тебя все хорошо?»
«Все в порядке, но соседи слишком восторженные. Они все время хотят найти мне жену. Это немного хлопотно».
Голос пробормотал: «Как ты до сих пор не сошла с ума?»
«Нет смысла сходить с ума». Сюй Шилоу Шулоу развела руками. Прежде чем войти, она прочитала в книге, что здесь жил человек, который прожил здесь сто лет, но когда он сошел с картины, прошло всего несколько часов. Таким образом, младшие братья и сестры не будут слишком беспокоиться.
Этот голос с тревогой спросил: «Что ты делаешь каждый день?»
«Я читаю всевозможную классику и использую это время для накопления знаний. В свободное время я также читаю много сборников рассказов. Многие из них основаны на моих собственных историях. Я также написала одну сама, но она не очень хорошо продавалась».
«...»
Сюй Шилоу нежно помахала складным веером в руке. Да, она даже пошла в уличный магазин, чтобы купить удобный складной веер: «Благодаря тебе я научилась открывать двери и взламывать замки, выращивать овощи и цветы, играть на циньчжэне и распушать хлопок за последние тридцать лет. Я могу говорить на очень хорошем диалекте у, научилась мошенничать в казино без помощи духовной силы и научилась тайно чеканить монеты. Конечно, последнее бесполезно».
«Подождите, чеканить монеты в частном порядке?»
«Кстати, я также украла из человеческого мира изысканное искусство фехтования. Когда я выйду, я смогу попытаться интегрировать это искусство фехтования в свою духовную силу. Это определенно увеличит мою силу. Но я до сих пор не научиласт готовить».
«Вы действительно не торопитесь и откладываете свою практику?»
Сюй Шилоу улыбнулась и поднесла палец ко лбу: «Я развиваю свой разум».
«…»
Старик за двором крикнул: «Господин Сюй, моя жена хочет, чтобы вы пришли на ужин. Сегодня мы приготовим вашу любимую баранью лапшу с соусом!»
«Ладно, я только вчера купил банку вина Сяояо. Я принесу ее позже, и мы сможем выпить ее вместе».
"Хорошо!" Старик ушел с улыбкой.
Сюй Шилоу снова посмотрела в пустоту: «Кстати, я не спросила, как к тебе обращаться. Как тебя зовут?»
«Вам не нужно ко мне обращаться».
«Тогда могу я дать вам имя? Слишком неловко так говорить».
"Нет!"
Сюй Шилоу пожалела: «Ну, это твоя потеря. Я очень хорошо умею давать имена».
Голос не стал продолжать тему, с долей презрения в тоне: «Что здесь хорошего?»
Сюй Шилоу указала на водопад из камней во дворе: «Это текущая вода», указала на небо складным веером и сказала: «неподвижные облака», затем указала на дерево «цветущий абрикос», указала на стол «прекрасное вино» и, наконец, указал на землю «серые кирпичи».
Наконец она пришла к заключению: «У нас есть текущая вода, неподвижные облака, цветущие абрикосы и прекрасное вино, как оно может быть нехорошим?»
«...» Подождите, туда что-то странное только что попало?
«Ты не сумасшедший», — сказал голос. «Я думал, что человек, который любит шум и суету, как ты, сойдет с ума, если его запереть в таком маленьком городке».
«Иногда я отправляюсь путешествовать, но император уже много лет не искал меня».
Голос вдруг, словно что-то уловил и спросил: «Вы когда-нибудь были в городе Цинъян?»
«Нет», — откровенно улыбнулась Сюй Шилоу. «Его больше нет в Цинъяне, он вернулся в столицу и был назначен маркизом и премьер-министром».
«Я не верю, что ты можешь быть такой спокойной. Ты пытаешься выпендриться?»
«Да, я такая», — Сюй Шилоу бросила и поймала веер в своей руке. «Кстати, ты можешь превратиться в иллюзию? Даже если это всего лишь призрак, я не хочу разговаривать с этим пустым пространством».
Голос усвоил урок и, услышав это, усмехнулся: «Я превращаюсь в призрак, в которого ты можешь целиться, верно?»
Сюй Шилоу удивилась: «Как ты догадался?»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/132411/6250625
Сказали спасибо 7 читателей