Готовый перевод Harry Potter: A Place Apart / Гарри Поттер: Отдельное место: Глава 62

31 октября 1994 года – Большой зал, Школа чародейства и волшебства Хогвартс, Шотландия

Шум праздника постепенно утих, и ученики всех возрастов снова погрузились в хэллоуинское пиршество, которое домовые эльфы Хогвартса приготовили к этому особому дню. В воздухе витал густой аромат жареного мяса, сладких яблок и свежей выпечки. Из-за столов доносились оживлённые разговоры, смех, звон ножей и вилок.

Несмотря на то, что после провала на Кубке мира по квиддичу несколько месяцев назад Альбус Дамблдор всё ещё чувствовал тревогу, он с облегчением отмечал, что учебный год пока проходил спокойно. Во всяком случае, без серьёзных происшествий. Если не считать переполоха в коридорах в первые недели, когда ученики заметили отсутствие одного весьма характерного студента – Гарри Поттера.

Сначала многие решили, что он просто опаздывает, вспомнив его второй курс, когда мальчик влетел в Хогвартс на летающем «Форде Англия» Артура Уизли, нарушив все правила. Некоторые даже ждали, не устроит ли Гарри ещё более дерзкий трюк. Но дни шли, а он так и не появлялся. Вскоре слухи, которые ходили в Министерстве, добрались и до родителей учеников, а от них – до самого Хогвартса. Как это обычно бывало с людьми, связанными с юным Поттером, новости разлетались мгновенно, обрастая всё новыми домыслами.

Дамблдор не стал вмешиваться, но попросил школьные портреты следить за самыми интересными слухами в стенах замка. Он записывал их все – отчасти в надежде обнаружить хоть крупицу правды, а отчасти просто чтобы потом, если удастся, поделиться этой чепухой с самим Гарри.

Сентябрь прошёл относительно спокойно, хотя перешёптывания о пропавшем «мальчике, который выжил» не утихали. Роулинг и Гермиона, казалось, таяли от тоски, особенно в день рождения Гермионы, когда от их друга не пришло даже письма – лишь скромный подарок.

Ремус Люпин уехал, как и планировал, на следующий день. Ожидалось, что он вернётся через несколько дней, убедившись, что с Гарри всё в порядке. Вместо этого Дамблдор получил письмо. Письмо, доставленное в Гринготтс.

И новости в нём были… неожиданными.

Остров Волстар, который Гарри якобы занял, теперь действительно превращался в полноценное королевство. Дамблдор ждал новостей, но не такого масштаба. Он не ожидал, что Ремус задержится там на неопределённое время. И уж точно не рассчитывал, что Гарри проведёт древний ритуал Экзитацио Ментис – завершит своё обучение и, возможно, даже больше.

Он не жалел, что мальчик сделал это. Напротив. Вот только жаль, что сам не додумался до этого раньше – это могло бы дать Гарри прочную основу для учёбы и дружбы. Но что сделано, то сделано.

Отбросив эти мысли, Дамблдор направился к служебной двери за столом преподавателей. Ему нужно было обдумать длинное письмо, полученное после обеда, где описывалось заседание Международной конфедерации волшебников, на котором он отсутствовал.

Ещё один лист пергамента, приложенный к письму, был официальным уведомлением: отныне Волстар – суверенный остров, принятый в конфедерацию. Мелким шрифтом уточнялось, что в течение двух месяцев его статус могли оспорить. Хотя Дамблдор знал – это всего лишь формальность.

Теперь Волстар – признанная монархия.

А Гарри Поттер – её король.

Так что когда за его спиной внезапно взметнулись языки пламени из Кубка огня, а шум в зале стих – он даже не удивился. С тяжёлым вздохом Дамблдор повернулся и поймал маленький клочок бумаги, вылетевший из Кубка.

— Гарри Джеймс Гиперион Поттер, — прочёл он про себя.

Конечно.

С ощущением лёгкого раздражения – он уже предвидел головную боль и бессонные ночи в ближайшие недели – Дамблдор медленно развернулся и направился к столу преподавателей.

Он поднялся на помост, откуда педагоги могли наблюдать за всем залом, и остановился. Затем встретился взглядом с профессором Макгонагалл – одного взгляда хватило, чтобы она всё поняла и вздохнула с тревогой.

— Дамы и господа, — начал он, обращаясь к залу, хотя в этом не было нужды. Всё внимание и так было приковано к нему.

В иное время его могло бы смутить такое пристальное внимание. Но за долгие годы он привык к взглядам – как восхищённым, так и полным скорби.

— Простите, что почти забыл сообщить вам важные новости, — продолжил он. — Вчера Международная конфедерация волшебников официально признала новое магическое государство. Впервые за многие столетия родилось новое волшебное сообщество.

Он сделал паузу, заметив, как самые осведомлённые ученики переглянулись и зашептались.

Они уже наверняка обдумывали, что это значит для всех — и для великих, и для малых.

– На самом деле, – продолжил Дамблдор, – наш Гарри Поттер, уроженец Британии, совершил этот выдающийся подвиг. Теперь он признан Международной конфедерацией волшебников Его Королевским Высочеством, королём Гарри Джеймсом Гиперионом из Королевского и Древнейшего Дома Поттеров. Лордом и властителем островного государства Волстар.

Он терпеливо ждал, пока его слова, сказанные тихим, почти шёпотом голосом, превратятся в удивлённые возгласы и гул обсуждений. Его это не удивляло – он и сам с августа пребывал в лёгком шоке, так что вполне понимал их реакцию.

Но времени на разговоры не было. Энергично хлопнув в ладоши, он усилил звук с помощью магии, призывая к тишине.

– Копии официального объявления будут разосланы в общие комнаты всех факультетов, чтобы вы могли ознакомиться с ними позже, – сказал он прямо, окидывая переполненный зал ледяным взглядом своих голубых глаз. – Но, к сожалению, это подводит меня к более тревожным новостям.

Тишина в зале стала гробовой. Все снова уставились на него, жадно ожидая очередной сенсации, которая, без сомнения, будет кормить хогвартские сплетни ещё долгие недели, а то и месяцы.

– Учитывая, что Гарри больше не является учеником этой школы и не ступал в её стены с момента своего отъезда в конце июня, крайне странно, что его имя оказалось в Кубке Огня. Лично я наложил возрастную границу, чтобы никто несовершеннолетний не мог преодолеть её, – он бросил взгляд в сторону Фреда и Джорджа Уизли, которые с одинаковыми хмурыми выражениями переглянулись. – Несколько наших самых отчаянных испытателей уже убедились в этом.

Он сделал паузу, давая словам проникнуть в сознание слушателей.

– Поскольку практически невозможно, чтобы сам юный король или его друзья добавили его имя в Кубок, я вынужден предположить – это злонамеренный акт.

По залу прокатился ропот. Ученики перешёптывались, переглядывались, а преподаватели за спиной Дамблдора напряжённо перебросились взглядами.

– К сожалению, сообщаю вам, что будет проведено официальное расследование этого происшествия. Вас могут вызвать для допроса к старостам факультетов, в зависимости от хода расследования. Однако учёба продолжится в обычном режиме, и от вас, разумеется, ожидают усердия, несмотря на волнение.

Его голос прозвучал окончательно.

– На этом всё. Приятного аппетита.

Обернувшись, он встретился взглядом с Минервой. Та прищурилась, и он едва заметно кивнул, молча прося её присмотреть за порядком. В ответ она резко кивнула. Тогда Дамблдор направился к боковой двери, куда уже успели выйти трое чемпионов, их директора, профессор Стебль и мистер Крауч. Позади раздался неравномерный топот деревянной ноги – Муди пошёл следом.

http://tl.rulate.ru/book/132065/5981043

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена