Готовый перевод Harry Potter: A Place Apart / Гарри Поттер: Отдельное место: Глава 38

Время то же – дом 12 по площади Гриммо, Лондон, Англия.

В столовой старого городского дома семейства Блэк царила мрачная и задумчивая атмосфера. На видавшем виды столе стоял чай и лежали пирожные, большинство из которых успело остыть, пока собравшиеся волшебники и ведьмы делились новостями и размышлениями.

Это была уже третья встреча в полуразрушенном доме, но темы разговоров оставались прежними.

После того как Ремус нашёл письмо Сириуса, он, конечно же, передал его Альбусу, как и просил Сириус. Старый директор, в свою очередь, связался с Роном Уизли и Гермионой Грейнджер, чтобы узнать, получили ли они послания. Получив утвердительный ответ, они собрали первое за много лет официальное собрание Ордена Феникса и расселись за столом – как и сейчас – чтобы читать отрывочные сведения из писем и строить догадки.

Северус угрюмо сидел в углу, взгляд Ремуса был задумчивым и обеспокоенным, Молли всплескивала руками из-за того, что Гарри непонятно где и подвергается опасностям, о которых они и не подозревают. Аластор Грюм, старый друг Альбуса, рассказывал о коварных заговорах, а Минерва ворчала на Альбуса, говоря, что не стоит удивляться, что мистер Поттер решил сбежать, а не оставаться с такими ужасными маглами.

Рон и Гермиона перешептывались, сидя за столом, потрясённые и озадаченные происходящим, но ничуть не удивлённые тому, что Гарри пустился в безрассудные приключения. Рон, правда, немного обижался, что его оставили в стороне.

А Альбус сидел в кресле, помешивая чай и наблюдая за завихрениями, размышляя о внезапно произошедших событиях, прислушиваясь и взвешивая каждое слово членов Ордена.

После собрания он отправил запросы, надеясь узнать, не видел ли кто-нибудь юношу подходящей внешности, понимая, что прямое расспрашивание о Сириусе, скорее всего, вызовет ненужный ажиотаж из-за всеобщей истерии вокруг его имени.

Время шло, и им удалось собрать немного информации. А именно, что «Ночной рыцарь» подобрал Гарри возле дома в Суррее и высадил в «Дырявом котле».

Гермиона предположила, что никто не заметил бы Гарри, если бы он сам этого не захотел, напомнив, что у Гарри есть мантия-невидимка, которой он пользуется, чтобы избежать обнаружения. Особенно, если он действительно решил сбежать.

Альбус одновременно радовался и огорчался, что отдал мантию юному Гарри несколько лет назад. С одной стороны, она защищала его от тех, кто мог причинить вред, чему Альбус был несказанно рад. С другой стороны, эта же защита мешала им выследить его, чтобы убедиться, что с ним всё в порядке.

Несколько лавок подтвердили, что обслуживали молодого человека, похожего на Гарри, хотя ни один из них не мог с уверенностью сказать, что это действительно был он. По крайней мере, никто из них этого не подтвердил. То ли из лояльности к клиенту, то ли просто не желая помогать.

Ко второй встрече Северус убедился, насколько мог судить по своим осторожным расспросам, что ни один из Пожирателей смерти, которых он мог опросить, не имел ни малейшего представления о том, что Гарри пропал. Ни у кого из остальных тоже не было новостей, и их попытки выяснить, куда делся Гарри, не принесли ничего, кроме беспокойства.

И вот они снова собрались вместе, чтобы обсуждать крамольные мысли и теории, обмениваться наблюдениями и всем подобным.

Обед только начался, и к ним присоединился Артур Уизли. Он опустился на стул и с благодарностью принял тарелку с бутербродами и поцелуй в щеку от жены.

– По Министерству слухи ходят, – он осторожно взял половину бутерброда и аккуратно развернул её, чтобы начинка не выпала. – Я сегодня утром слышал. Из архива информация пришла.

Альбус с любопытством наклонил голову и обратил на Артура всё внимание, потянувшись за бутербродом с джемом от Молли.

– О?

– Продажа земли, судя по всему, довольно крупная, если верить слухам. Между гоблинами и какой-то другой стороной, кого именно, пока не удалось выяснить, – сообщил Артур, откусил большой кусок бутерброда и одобрительно хмыкнул.

Северус насмешливо хмыкнул из своего угла:

– Едва ли это можно назвать сенсацией, гоблины каждый день торгуют землёй.

– Не думаю, что тут всё так просто. Я не смог многого узнать, но, похоже, речь идёт о довольно значительном участке земли за пределами Британии, – возразил Артур, – что-то около шестидесяти восьми тысяч квадратных километров. По крайней мере, так говорят.

Несколько пар бровей в комнате поднялись вверх.

– Вы правы, это довольно значительная сумма. Есть какие-нибудь предположения, кто совершил покупку? – с любопытством спросил Ремус, мысленно пересчитывая цифры. – За такой кусок земли… цена должна измеряться миллионами, если не миллиардами, галлеонов.

Артур покачал головой, проглотив кусок:

– Но о личности покупателя ничего не сказано.

Северус задумчиво хмыкнул:

– Это должно быть указано в отчёте. По закону любая продажа на определённую сумму должна быть зарегистрирована в Министерстве, чтобы можно было расследовать возможное мошенничество и тому подобное.

– Артур, как ты думаешь, есть шанс получить доступ к этому файлу? – тихо спросил Альбус у сидящего рядом мужчины, когда ему пришла в голову одна мысль. – Не так много компаний или людей могут позволить себе такую покупку.

Северус медленно моргнул, его тёмные глаза уставились на старшего волшебника:

– Если отчёт был составлен в Британии, логично предположить, что покупатель – британец. – рассуждал он, быстро улавливая ход мыслей старого директора. – Есть всего несколько семей, которые могут себе это позволить. Малфои, Лестрейнджи, Блэки, Поттеры и, возможно, Долгопупсы, хотя в последнем случае это маловероятно, поскольку леди Долгопупс в последние годы потратила огромные деньги, пытаясь найти лекарство для своих сына и невестки.

– Поттеры? – переспросила Минерва, подняв бровь, а затем нахмурившись в замешательстве. – Я не знала, что у них такое большое состояние.

Альбус слабо улыбнулся и похлопал её по руке, лежащей на столе рядом с ним.

– Немногие об этом знают, дорогая моя. Дом Поттеров – очень древний род, и, помимо удачных браков на протяжении многих лет, он дал миру множество влиятельных и талантливых личностей. Мастера зелий, волшебники, профессиональные дуэлянты и так далее. Многие их умения до сих пор продаются, и процент от каждой продажи идет прямиком в хранилище Поттеров. Добавьте к этому инвестиции, которые гоблин-бухгалтер делал от имени Дома Поттеров, и вы получите довольно внушительную сумму.

– И каждое поколение Поттеров обычно невеликочисленно и экономно в тратах, – задумчиво добавил Римус, вспоминая разговоры у камина в гостиной, где они обсуждали различия между старыми домами, как Поттеры и Блэки, и более скромными, как семья самого Римуса Люпина. – Они никогда не кичились своим богатством.

– Именно, – кивнул Альбус.

Молли обеспокоенно прошептала, стоя за спиной мужа:

– Ты ведь не думаешь, что это Гарри купил землю, Альбус? – Она нежно взяла Артура за плечи своими натруженными руками. – Он же всего лишь мальчик.

– Пока рано говорить наверняка, но у него есть средства. К сожалению, это самое близкое, что у нас есть к местонахождению Гарри. Возможно, это просто совпадение, но лучше проверить на всякий случай, – мягко объяснил Альбус. Он попытался ободряюще улыбнуться, но даже ему было очевидно, что улыбка вышла натянутой.

Несмотря на содержание писем Гарри и Сириуса, в них не хватало важной информации. Меньше всего его волновало их точное местоположение. Гораздо важнее было знать, в безопасности ли они. Напряжение росло, и всё чаще слышался зловещий шёпот, столь знакомый ему. Беспокойство за благополучие этих двоих, особенно юного Гарри, становилось всё сильнее.

– Независимо от того, Поттер это или нет, участились случаи волнений среди тех последователей Тёмного Лорда, кому удалось избежать наказания после его падения. После того, как Орден начал поиски мальчика, они поняли, что он больше не спрятан надёжно, и, полагаю, они тоже начали поиски, – мрачно сообщил Северус, нахмурившись. Знакомая усмешка дрогнула на его тонких бледных губах. – Если Уизли узнал об этом и понял значимость информации, то, скорее всего, и другие тоже.

Римус нахмурился, отпивая чай.

– Значит, кто быстрее доберётся до Гарри.

– Да.

http://tl.rulate.ru/book/132065/5966379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 39»

Приобретите главу за 5 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в Harry Potter: A Place Apart / Гарри Поттер: Отдельное место / Глава 39

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт