Вернувшись на Рождество в общежитие Гриффиндора, Гарри ощутил лёгкую тревогу. Если камень украден, значит, его кто-то ищет, а значит, кто-то будет рыться в его вещах. И хотя меньше всего хотелось, чтобы повредили его книги, задания и прочее, больше беспокоился о своей спутнице, которая только проснулась после полуденного сна.
– Похоже, Букля, нам нужно другое место для ночлега. Здесь недостаточно уединённо.
[А где ещё можно спать, не привлекая внимания?] – раздался в его голове мягкий голос.
[Но я нашла одно место, где ты сможешь без страха принимать свою другую форму столько, сколько захочешь.]
И без ментальной связи Гарри чувствовал волнение своей собеседницы.
***
Было странно найти дюжину подарков, адресованных именно ему. За всю свою жизнь он ни разу не получал завёрнутых подарков, а единственное, что он получал на Рождество, – поглаживание по спине от Букли перед тем, как она сворачивалась калачиком рядом с ним на ночь.
Это по-прежнему был его любимый подарок, несмотря на все коробки. Небольшим жестом всё перенесли в его новую комнату, а Букля отмокала в огромной ванне, которую он там нашёл.
– Всё в порядке?
– Вполне, похоже, мои соседи решили подкупить меня подарками.
Гарри никогда не уставал от смеха девушки.
– Скажи, если будет что-то, чему мне стоит позавидовать. Я заметила, как на тебя смотрят девушки.
– Как я уже говорил, Букля, ты никому не нравишься.
– А я не согласна, ты мне нравишься, и ещё больше мне нравится, что ты нашла комнату с отдельной и очень большой ванной.
– Я так и думал, с Рождеством.
Он открыл первую коробку и нашёл дорогой сундук от Драко. Затем – кожаные сапоги от Блейза, а потом – много сладостей от Грега и Винсента.
Остальные подарки были предметами одежды, пока он не добрался до маленького конверта от Пэнси Паркинсон. Внутри была волшебная фотография, где она была в довольно вызывающем виде, почти "стриптиз", и записка с пожеланием насладиться этим.
Гарри покачал головой и отправил мысленный образ своей спутнице. На его лице появилась улыбка, когда он услышал ругань в адрес девочки. Хагрид прислал ему милый фотоальбом с фотографиями родителей, а староста дома оставил пропуск в библиотеку к продвинутым книгам по зельеварению – намёк, чтобы заработать больше баллов для Слизерина. Профессор Синистра тоже прислала подарок – красивую шёлковую рубашку с открыткой, что она доступна, если он захочет "поговорить". Это вызвало новую волну проклятий со стороны Букли.
Последней была маленькая коробка без адреса отправителя, в которой лежал серебряный плащ и открытка, гласившая, что он принадлежал его отцу, и им следует пользоваться с умом.
***
– Мне всё равно не смешно...
– О? Я думал, тебя позабавит попытка мисс Паркинсон "сексуально" снять мантию, не показав ничего скандального. Или способ моего профессора намекнуть на желание.
– Этой девке повезло, что на фото были трусы, иначе я бы выколола ей глаза... А ДРУГАЯ СЛИШКОМ СТАРА ДЛЯ ТЕБЯ!
Гарри покачал головой: похоже, зависть Букли росла с каждой минутой в волшебном мире.
– Да, да, я знаю. Никакого секса, пока не женюсь, и никаких убийств, кроме самообороны или скуки. Знаешь, ты лишаешь меня удовольствия быть детской знаменитостью.
Девушка хмыкнула и пробормотала что-то о том, что не обязательно ждать свадьбы.
– Ну, как только ты сделаешь предложение...
Это вызвало у покрасневшей девушки шлепок по руке.
***
– Гарри?
– Спи.
– Куда ты идёшь? – спросила Букля полусонным голосом, когда он вышел из их комнаты в общую залу Слизерина.
– Просто прогуляюсь, подышу свежим воздухом, слишком долго пробыл в школе. Я скоро вернусь.
– Хорошо.
С этими словами она укуталась в одеяла, вызвав хихиканье. Он не виноват, что чувствовал себя уставшим. Дамблдору пришлось попросить великана, сидящего рядом, говорить тише, когда он рассказывал о нападении единорогов в полночь, иначе студенты заинтересуются и начнут расследование.
К счастью, Гарри было достаточно скучно, чтобы решить ещё одну проблему.
http://tl.rulate.ru/book/131771/5908393
Сказали спасибо 16 читателей