Готовый перевод Pirate: The Strongest Pirate Merchant / Пират: Самый сильный пиратский торговец: Глава 28

Ветряная деревня.

Сегодняшний день в Ветряной деревне был таким же, как обычно.

Одни жители отправились рыбачить в море, другие поднялись в горы собирать дикие овощи и лекарственные травы, а кто-то трудился на полях.

Женщины стирали одежду у реки, протекающей через деревню.

Маленькие дети играли во дворах своих домов с куклами и игрушками.

Веял величественный ветер, и атмосфера должна была быть мирной.

Однако Луффи спорил с Гарпом во дворе.

– Я решил! Я хочу стать пиратом! – заорал Луффи, широко раскрыв рот, чтобы подчеркнуть свою решимость.

– Дурак! – железный кулак Гарпа обрушился на голову Луффи.

Мальчик схватился за голову от боли.

Его сын Драгон занимается революцией и теперь в розыске у мирового правительства.

А внук Луффи хочет стать пиратом?

Разве пираты не в розыске?!

Гарп вдруг задумался. Он с сомнением посмотрел на Луффи:

– Разве ты не хотел стать торговцем? Я помню, был там один торговец, Лин Эн. Разве ты не собирался выйти в море с ним?

Луффи уверенно ответил:

– Математика слишком сложная.

Неделю назад пираты Рыжей Безумицы снова вернулись в Ветряную деревню.

Когда Луффи познакомился с ними, Рэкиру и остальные тоже быстро нашли с ним общий язык.

Когда Луффи заявил, что хочет отправиться в море с Лин Эном, Рэкиру и другие громко рассмеялись.

Потом Рэкиру даже задал Луффи несколько вопросов по арифметике.

И, конечно, Луффи не смог правильно ответить ни на один.

– Ха-ха-ха! – Гарп тоже громко рассмеялся, услышав ответ внука.

В его дворе морские пехотинцы, которые сопровождали его, тоже засмеялись.

Но это был лишь смех.

Гарп не собирался смягчать тренировки для Луффи.

Он снова бросил мальчика в лес, чтобы тот продолжил свои изнурительные занятия.

10 июня 1510 года по морскому календарю.

Торговое судно Лина Эна снова пришвартовалось в Ветряной деревне.

В отличие от прошлого раза, на пристани стоял военный корабль морской пехоты.

Это был корабль с носом в форме собачьей головы.

Такой характерный нос мог принадлежать только кораблю Гарпа.

– Лин Эн, я здесь! – Луффи энергично махал рукой.

Тело мальчика было полностью обмотано бинтами – он явно перенёс немало.

Гарп был очень серьёзен в своих тренировках.

После того как судно причалило, Лин Эн распорядился выгрузить товар.

На этот раз на берег доставляли косметику, пополненную в Логтауне, а также чулки, нижнее бельё и другую женскую одежду.

Кроме того, были игрушки и тому подобное.

Это были товары, привлекающие внимание. Прибыль от них была невелика, но они были необходимы.

Лин Эн оставил Вайсса, Лату и других продавать товары, а Ноккигао сказал:

– Учись старательно. Это всё – навыки выживания.

Ноккигао кивнула.

Она была очень разумной и верила, что Лин Эн прав.

– Лин Эн! – Луффи пробился сквозь толпу.

Лин Эн, увидев мальчика, который выглядел почти как мумия, улыбнулся:

– Дедушка снова устроил тебе тренировки?

– Да, он такой зануда, – опустил голову Луффи.

В это время Макино подошла к пристани с тележкой.

Лин Эн помахал ей рукой.

Макино покраснела и помахала в ответ.

Лин Эн погрузил фруктовое вино на тележку и вместе с Макино и Луффи направился к таверне.

У входа в таверну Гарп, в своей собачьей шляпе, спал на стуле.

Внутри и снаружи таверны морские пехотинцы развлекались и пили.

Он мог есть и спать, не заботясь о том, как выглядит герой морской пехоты.

Лин Эн не стал беспокоить Гарпа, а сразу зашёл в таверну и взял фартук и повязку за стойкой.

Каждый раз, приходя к Макино, он помогал готовить еду.

Лин Эн умел и резать мясо, и жарить овощи.

Однако его нож всегда привлекал внимание.

Хотя он каждый раз оставлял его за стойкой, такое оружие не могло остаться незамеченным.

Полевой меч – это не оружие для простых людей.

Те, кто мог им пользоваться, обычно были сильными бойцами на море.

Уокер, адъютант Гарпа, майор штаба и опытный фехтовальщик, всегда с любопытством смотрел на меч Лина Эна.

Лин Эн ловко нарезал помидоры и опустил их в кипящую воду.

Затем очистил их и разделил на две части.

Одну измельчил, другую нарезал кубиками.

Взбитые яйца он вылил на раскалённую сковороду.

*Зил-ла* – аромат яиц заполнил воздух.

Затем он добавил нарезанные помидоры.

Обжарил всё на сильном огне.

Добавил кубики помидоров, соевый соус, соль, уксус и другие приправы.

Выложил всё на уже приготовленный рис.

Рис с помидорами был готов.

– Попробуй, – сказал Лин Эн Луффи.

Луффи проглотил слюну, схватил ложку и быстро съел всё до последнего зернышка.

Но второй порции ему не досталось.

Гарп, проснувшись, сел за стойку, взял ложку и стал уплетать еду, одну порцию за другой.

Яичница получилась невероятно гладкой и нежной. Кислинка была в самый раз, одновременно пробуждая аппетит.

– Давно я не ел такой вкусной еды, – сказал Гарп, с удовольствием доедая последний кусочек.

– Дедушка, ты съел всё, что Лин Эн приготовил для меня! – Лучи надул щёки и широко раскрыл глаза, явно протестуя против такого поведения.

– Ха-ха-ха, а кто виноват, что получилось так вкусно? – Гарп засмеялся, ничуть не смущаясь.

Лин Эн, приготовив ещё одну большую порцию, снял фартук. Он достал сливовое вино и налил стакан Гарпу.

– У меня есть дело, и я хочу попросить у тебя помощи, дядя Гарп.

Между Лин Эном и Гарпом уже давно не было лишних церемоний – они знали друг друга слишком хорошо. Если нужно что-то сказать, то говорили прямо. Лин Эн был уверен, что Гарп терпеть не мог излишней вежливости.

Гарп сделал глоток вина, наслаждаясь его вкусом.

– Это что-то особенное, – произнёс он, смакуя каждый момент.

Макино принесла сушёные фрукты и сенбей.

Лин Эн продолжил:

– Капитан Гуина из города Шилдс и полковник Конрад из Лог Тауна передали тебе подарки. Оба хотят повышения.

– Опять эти надоедливые ребята, – пробурчал Гарп, потеряв всякий интерес при упоминании подарков.

Если бы это был кто-то другой, он бы сразу притворился спящим, а Уокер прогнал бы их. Но с Лин Эном такое не прокатило – они были слишком близки.

– Я просто передал их просьбы. В бизнесе нам всё ещё нужна их поддержка, – объяснил Лин Эн.

В этот момент Гарп схватил горсть сенбей, швырнул её в рот и начал жевать. Он посмотрел на Лин Эна и сказал:

– Лин Эн, быть торговцем в такое неспокойное время – нелёгкая задача. Может, подумаешь о том, чтобы стать морским пехотинцем?

Уокер и другие морпехи в баре удивлённо округлили глаза. Это прозвучало как вопрос, но на самом деле было приглашением.

– Не так давно один пират задавал мне похожий вопрос. Я считаю, что если выбрал цель, то нужно идти до конца. К тому же, именно из-за того, что путь тяжёл, после успеха ты получаешь чувство удовлетворения, которое остаётся с тобой на всю жизнь, – ответил Лин Эн.

Его слова заставили замолчать Гарпа и остальных. Луи запомнил их особенно чётко.

– Не будешь сожалеть об этом всю жизнь? – пробормотал Гарп, а затем улыбнулся: – Жаль, что тебе не довелось встретиться с ним.

Он имел в виду Роджера.

http://tl.rulate.ru/book/131173/5843072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь