Готовый перевод Harry Potter/Alice Evans and the Prisoner of Azkaban / Гарри Поттер/Элис Эванс и узник Азкабана: Глава 1. Часть 9

«Я заберу его».

«Что?» в один голос воскликнули Гарри и владелец магазина.

«Алиса, ты с ума сошла?» Гарри явно думал, что да. Он только что сказал тебе, что эта штука опасна».

«Возможно, - мило улыбнулась она ему, - но я уже приняла решение. Я хочу эту».

Глядя на упрямые черты ее лица, он вздохнул. Он уже давно понял, что спорить с ней бесполезно. «Ладно, это твой день рождения. Бери этот, если хочешь».

«День рождения, значит», - посмотрел на нее мужчина. «Вот что я скажу, раз уж у тебя день рождения и учитывая... предрасположенность этого, что скажешь, если я отдам его тебе за десять галеонов? Лучшей сделки вы не найдете».

Несколько минут спустя они вдвоем вышли из магазина, заплатив за сову, которую Алиса теперь несла в клетке под мышкой.

«Так как же ты собираешься его назвать?» - спросил Гарри со смехом. со смехом спросил Гарри. «Ворчун? Царапка?»

«Ха-ха», - саркастически усмехнулась она. Глядя на своего нового питомца, который тут же отвел взгляд и сделал вид, что не оценивает нового хозяина с любопытством, она пыталась придумать ему подходящее имя. В конце концов ее осенило. «Как насчет Архимеда? Я видела сову с таким именем в одном фильме, она была сварливой и мудрой».

«Архимед?» Гарри задумался. «Мне нравится. Ладно, пусть будет Архимед. Итак, - он взглянул на часы, - время обеда уже близко, почему бы нам не вернуться в Дырявый котёл, представить Архимеда Букля и перекусить?»

У её нового питомца, похоже, были другие планы. Как только она открыла клетку, чтобы покормить его, Архимед воспользовался возможностью и попытался вырваться на свободу. Взмахнув перьями, он перелетел через её голову и занял привычное для сов место на верхушке шкафа, не желая спускаться. Даже когда она попыталась соблазнить его едой, он упрямо продолжал сидеть, отвернув от нее голову, как избалованный ребенок или презрительный пожилой родственник. Должно быть, в какой-то момент он все же спустился, потому что, когда Алиса вернулась с ужина, пакет с совиными лакомствами, который она оставила на столе, был перевернут и съеден. Это положило начало следующим нескольким неделям. Архимед отказывался признавать ее, Алиса оставляла для него еду, а когда она возвращалась с Гарри после прогулки, ее съедали. Гарри не раз предлагал ей отвести его обратно к Ушастику, но ворчливость совы была довольно забавной. По крайней мере, он терпел её так, как, похоже, не терпел всех остальных: когда она пыталась положить перед ним еду, он просто игнорировал её, но в тех случаях, когда Гарри и даже Том пытались сделать то же самое, они лишь едва избегали того, чтобы их руки не были обгрызены за их проблемы.

Не знаю, что хуже, - рассмеялся Гарри, когда они вышли из магазина «Флориш и Блоттс» после покупки школьных учебников, - Архимед или эта дурацкая книга, которую ты просто обязана купить для «Ухода за магическими существами», - эта штука может оторвать тебе руку«, - он посмотрел в сторону ее экземпляра »Книги монстров », который продавец надежно перевязал веревкой.

«Определенно книга, - усмехнулась Алиса, - по крайней мере, Архимед иногда спит».

«Я бы на это не рассчитывала».

До начала семестра оставалось меньше недели, и Косой Переулок был заполнен студентами, покупающими товары вместе с родителями. Уже на этой неделе они столкнулись с Дином и Симусом, а Алиса была уверена, что издалека заметила Невилла, который ходил за покупками с внушительного вида старухой, которая могла быть только его бабушкой. Однако они исчезли в толпе, прежде чем она смогла убедиться в этом. С боем пробиваясь сквозь толпу, они добрались до Дырявого котла, где их ждал очень приятный сюрприз.

«Как раз вовремя! Где вы двое были?» Рон вскочил из-за стола, за которым он сидел в центре паба, и бросился к ним, ухмыляясь от уха до уха.

«Что вы все здесь делаете?» ошеломленно спросила Алиса, заметив, что Джинни и родители Рона тоже сидят за столом.

«Конечно, пришли за тобой. Ты останешься с нами до конца недели. Папа все уладил на работе, и Фадж сказал, что все в порядке».

«Отлично», - обрадовался Гарри. По правде говоря, каждый день проводить в Косой Переулке уже начинало надоедать, а они сделали все, что нужно было сделать, около четырех дней назад. Смена обстановки была бы весьма кстати.

«Как вам Египет?» спросила Алиса, когда они сели за стол вместе с остальными.

«Очень хорошо, мы вернулись вчера. Лучше всего было, когда Фред и Джордж заперли...», - замялся он, когда в поле зрения попала его мама. «Неважно, я расскажу тебе позже. Посмотри-ка на это», - он достал из кармана новенькую волшебную палочку. «Получил сегодня утром», - гордо продемонстрировал он. «Ивовая, четырнадцать дюймов и волос из хвоста единорога».

«И лучше бы ему не ломать эту», - строго посмотрела на него мать, прежде чем повернуться к Гарри и Алисе с приветственной улыбкой. «Гарри, дорогой, я так рада видеть тебя снова. Как поживаете?» Не дожидаясь ответа, она обняла его, а затем продолжила. «А это Алиса, не так ли? Рада познакомиться с тобой, дорогая, Рон и мальчики так много рассказывали мне о тебе». Формально Алиса уже познакомилась с родителями Рона в конце предыдущего семестра, но поскольку в то время они были больше озабочены благополучием дочери, их так и не представили друг другу.

«Приятно познакомиться», - застенчиво ответила она.

«Эй, это же Поттер и карлик!» Близнецы с издевательским удивлением закивали, появившись словно из ниоткуда и усевшись в кресло. «Приятно встретить вас именно здесь».

Алиса с ухмылкой закатила глаза: хорошо, что некоторые вещи никогда не меняются.

«Итак, - проигнорировала миссис Уизли своих сыновей, - Рон сказал вам, что вы останетесь с нами до конца недели?»

Они оба кивнули: «Это очень мило с вашей стороны, но в этом нет необходимости. Только если вы не против». Осознав, что от нервозности она что-то бессвязно лепечет, Элис резко захлопнула рот и посмотрела на близнецов, которые хихикали себе под нос.

«Глупости, дорогая, - ласково сказала их мать. «Мы не можем позволить вам остаться здесь еще на неделю. Не тогда, когда есть место, куда вы можете поехать. К тому же Артур уже все устроил. А теперь, если вы двое хотите пойти и забрать свои вещи, мы можем отправляться, как только вы будете готовы. Мальчики помогут вам с чемоданами».

http://tl.rulate.ru/book/130766/5768126

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь