Готовый перевод Return of the Swallow / Возвращение ласточки: Глава 427.2 Три дня после свадьбы

"Зять, мы уже едем?" спросил Цинь Хань.

Пан Сяо остался чрезвычайно доволен адресом Цинь Ханя, более чем когда его называли вашим высочеством или лордом секретариата.

В это время карета выкатилась из усадьбы. Пан Сяо поднялся, чтобы помочь жене сесть в машину.

Обеспокоенный плохим состоянием здоровья Цинь Иня, он был так близок к тому, чтобы везти её в карету с крепкими объятиями.

Чувствуя легкое давление руки мужа на ее стройную талию, Цинь Инь тут же понял, что хочет сделать Пан Сяо. Тепло поднялось к ее щекам, и она подтолкнула его, послав ему сообщение со слепящим взглядом: слишком много пар глаз смотрит!

Отпустил руки Пан Сяо.

Он взял вожжи и ловко поднял лошадь после того, как Бинтан и Цзюцзюнь были посажены в карету.

Цинь Хань и Цинь Юй взяли все на себя, и их наблюдения еще больше успокоили их. Братья также собрали своих лошадей и пообщались с Пан Сяо, возглавив экипаж.

Цинь Инь почувствовала прилив тоски по ней. В последний раз, когда она росла, она надевала девичьи булочки-близнецы! Теперь она укладывала прическу замужней женщины.

Бинтанг и Цзюнь стали беспокоиться о вязаных бровях их любовницы.

Они не понаслышке видели трюков, которые племянница Яо втянула в усадьбу принца, и возмущались от имени своей любовницы. К счастью, принц не встал на сторону матери, иначе Цинь Иньн был бы еще более огорчен.

Сопровождающие вышли на улицу, где сидела усадьба Цинь, и, как только они повернули за угол, были встречены широко распахнутой входной дверью. Перед дверью стоял Цинь Хуайюань, одетый в повседневную круглую рубашку с длинными колпаками, и невеста Сунь в ожидании с тревогой свернула шею.

Она поспешила поприветствовать посетителей, как только увидела, что трое мужчин повернули за угол на своих конях. Они быстро разошлись при ее взгляде.

Пан Сяо поднялся и поклонился. "Тёща".

Это был снова тот знакомый адрес, но после такой монументальной череды событий. Неэ Сун больше не могла быть уверена, что принц будет искренне относиться к ее дочери, поэтому она просто кивнула. "Вы вернулись. Заходите внутрь."

Карета замедлилась до остановки.

Цинь Инь с улыбкой отодвинул занавес в сторону. "Мама! Что ты делаешь снаружи?"

Неэ Сун протянула руку дочери и поддержала её с кареты. "Я вышла на улицу, как только твои кузены уехали. Я все равно не могла сидеть в доме неподвижно. Давай поторопимся и пойдем внутрь."

Рука, заправленная в руку дочери, две женщины отправились вместе.

Пан Сяо дал Цинь Хуайюань поклон. "Дедушка".

Патриарх кивнул с улыбкой. Оказавшись, он крикнул: "Пойдём, поболтаем после возвращения домой".

Швейцар прилетел, чтобы сообщить семье, как только Цинь Хуайюань и невеста Сунь поприветствуют свою дочь и зятя. Двор усадьбы Цинь был не таким уж большим. Свита и слуги прибыли в главный дом внутренней резиденции всего в нескольких шагах.

Старый вдовствующий носил домашний халат с пуговицами спереди в цвете баклажанов. Ее волосы расчесывали и укладывали, пока они не засияли, и она носила их с нефритовой заколкой, застрявшей под углом.

Она сидела со скрещенными ногами на обогреваемой платформе у окна. Вокруг нее собрались второй старший хозяин, вторая мадам, третий старший хозяин вместе с остальными членами семьи.

Хозяин и гости обменялись приветствиями и любезностями, когда все перешли через дверь. Мама Цинь-мама поставила на пол два парчовых коврика.

Молодожены встали на колени и поклонились старому вдовцу.

"Приветствие старому вдовствующему". Твоя внучка кланяется тебе."

Пан Сяо последовал примеру. "Приветствую старого вдовца".

Семейный матриарх был одолеван смешанными эмоциями, так что ее руки слегка дрожали.

Коутоуинг для меня - верный принц Великого Чжоу первого ранга! Это тот злой бог насилия и Великий Ученый Дворца Храбрых Воинов с непревзойденной властью и авторитетом во всем императорском дворе!

Она бы никогда не удостоилась такого приветствия, если бы ее внучка не ухватилась за шанс подняться к принцессе-соправителю!

"Не стойте на церемонии. Ты можешь встать." Старый вдовствующий сдержал её улыбку и приказал Цинь-маме доставить приветственные подарки.

Её подарком принцу был кусок первоклассного чернильного камня Шечжоу.

Пан Сяо любезно попросил слуг отнести его на хранение.

Далее последовало официальное представление родственников из семьи невесты. Цинь Инь познакомил Пан Сяо со своим вторым дядей, второй тетей, третьим дядей, старшим двоюродным братом Цинь Юем, вторым двоюродным братом Цинь Ханем, его женой неэ Мэн, пятым двоюродным братом Цинь Сянем, восьмым двоюродным братом Цинь Баонин, десятым двоюродным братом Цинь Жуном, одиннадцатым двоюродным братом Цинь Цзуном и младшим двоюродным братом и племянником Цинь Ючжэня.

После индивидуального приветствия и поклонения старейшинам, Пан Сяо преподнес приветственные подарки старейшинам и получил их обратно в натуральной форме. После этого его коллеги также преподнесли свои подарки. Один из подарков, который он вернул младшему, был мешочек с золотыми кусочками, благодаря чему его мать, урожденная Менг, перебирала бревна от уха к уху.

Цинь Инь пропустил только одного человека в этом раунде знакомства: Цинь Хуинь.

Приемная девочка стояла в углу, ее голова висела низко, как она хотела, чтобы земля раскрылась и проглотила ее целиком.

Она действительно не должна присутствовать на сегодняшнем собрании. Тем не менее, ее отсутствие было бы знаком неуважения к Пан Сяо и Цинь Инину. Придя сюда, она также навлекла бы на себя позор.

Если бы она не пришла в Цинь Инь так, как пришла, и не прибегла к мелким интригам, она бы не лишилась любви и сострадания родителей. Такой высокопоставленный и преданный человек, как Цинь Хуайюань, не стал бы с ней плохо обращаться, даже если бы она была всего лишь приемной девочкой.

Но в мире не было такого лекарства от пережитого.

Вторая жена, урожденная Мэн, также заметила, что Цинь Инь обходит приемную девочку во время знакомства. Думая, что все они - семья, что было бы неловко исключить Цинь Хуэйна из этого события, невеста Мэн взяла на себя обязательство выступить с вступлением.

"Это кузина Хуэй, приемная дочь старшего дяди. Она того же возраста, что и двоюродная сестра И."

http://tl.rulate.ru/book/13071/915111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь