Готовый перевод The Cook of the Mercenary сorp / Кашевар у наёмников: 18. Принцесса и Мидзувари 7/13

19.7

Я смотрю Ганглэйб-доно прямо в глаза и задаю интересующие меня вопросы.

Это то, что я должна выяснить любой ценой. Наряду с его богатством и боевым потенциалом, какие действия Ганглэйб-доно предпримет теперь, и к какой цели он начнет двигаться теперь, когда он приобрел авторитет?

Тем не менее, Ганглэйб-доно не пытался ничего сказать, глядя на него ошеломленным взглядом.

Закрыв глаза, с серьезным лицом, словно оштукатуренным, он стоял неподвижно.

Обычно, игнорируя королевскую семью, мы могли бы устно оскорбить их в полном объеме, но мы не думали об этом.

Потому что мы знали, что Ганглэйб-доно сейчас потерян в своих мыслях, хах.

Говорить о его целях или нет... И, если эта цель чиста, благородна и прекрасна, тогда, он, вероятно, не может говорить об этом до некоторого времени.

Хотя это может быть и что-то неловкое ... Эта цель могла также иметь возможность охватить весь континент в зависимости от обстоятельств.

"Это отлично выглядит на вас"

"Ты меня смущаешь"

Даже когда мы говорим о делах, Шури, который стоит за Ганглэйб-доно, весело и приятно разговаривает со странным человеком рядом с ним, который не выглядел ни как мужчина, ни как женщина.

"Вы двое, о чем вы говорите?"

"И-извините"

Как и ожидалось, даже мы не можем закрывать на это глаза. Несколько раз ругая себя, Шури слегка неловко произносит слова извинения.

"Что бы это ни было, Шури все так же беззаботен, как и всегда. Вы совсем не изменились с тех пор, как я впервые встретила вас"

"В самом деле?"

Ах, он, конечно же, не изменился.

Вы совершенно непоколебимы, независимо от того, где вы находитесь, независимо от того, кто перед вами и когда.

Ты как река, что тихонько течет вне зависимости от времени и обстоятельств. Независимо от того, каковы трудности или преграды, с которыми вы сталкиваетесь, вы продолжаете течь, как поток небольшой реки, в неизменном ходу событий.

Скорее всего, именно так вы продолжаете выживать, даже сейчас.

"Тем не менее, Шури. На этот раз вы столкнулись с таким несчастьем. Чтобы не измениться, находясь в такой беде, я могу точно сказать, что это сила, присущая вашему роду"

Немного неудобно пытаться установить ловушку для кого-то вроде Шури, но это вряд ли поможет.

"В самом деле? Хотя жить в тюрьме было довольно нелегко, однако"

"О, это действительно так. Причина, по которой я пришла в этот раз, касается ваших обстоятельств в тюрьме, Шури"

Хорошо, кажется, что мы смогли естественным образом перейти к основной проблеме. Кроме того, разговорный поток изменился на тот, где мы задаем вопросы.

Мы хотели провести этот разговор с самого начала, но Ганглэйб-доно очень умный. Если бы мы сошли с ума, мы, вероятно, получили бы серьезное возмездие.

Извините, Шури, но позвольте нам атаковать на вашу ошибку.

Ганглэйб-доно также выглядит так, как будто он вкусил горький плод, поэтому он заметил, что это стало обращаться против него.

"Так? О чем это вы? Ганглэйб-доно, Гингс-доно. Повар, с которым дружит наша страна, получил несправедливое обвинение и был заперт в тюрьме. Что вы имели в виду, не обращаясь ко мне до сих пор?"

"Это было неизбежно и временно. К тому же, мы бы не успели все это сделать за отведенное время. Для нас, пойти и связаться с Ньюбист, и учитывая время, которое понадобилось бы для посещения принцессы Тэбис, это было бы естественно, как для наемника Ганглэйба, так и для Союнити, прийти к соглашению поздно.

Однако, по соображениям со временем, когда принцессе Тэбис понадобилось пройти мимо здешних мест, это на самом деле странно, что принцесса была такой быстрой?"

"Это значит, вы думаете, что я имела какое-то отношение к этому инциденту?"

"Нет, я не хотел предполагать нечто подобное. Но было бы хорошо, если бы вы это объяснили, разве нет?"

"Мы задаем здесь вопросы. Разве вы не думаете, что ответить на вопрос вопросом - это не просто плохой ход, стоящий перед королевской семьей, но и отнимает время переговоров?"

Мы считаем грубостью, задавать вопросы на вопрос.

"Так? Какое объяснение у вас есть?

"... Это недоразумение, принцесса Тэбис. Мы также были жертвами, в самом эпицентре этого инцидента. Наши контакты на улице были глупыми, поэтому мы предприняли все усилия, чтобы выстроить информационную сеть для наших членов корпуса"

"В этом случае это означает, что Союнити должны нести ответственность за все это. Мы полагаем, что это правда, учитывая, что происхождение этого инцидента связано с борьбой между людьми Союнити.

Так? Гингс-доно. Как вы собираетесь это объяснять?"

"Э-это ..."

Гингс-доно явно колеблется, но это тоже ему не поможет. Если вы посмотрите на это с самого начала, саморазрушение Гингс-доно на самом деле является причиной всего.

Во-первых, причина инцидента объясняется тем, что Гингс-доно настроен на то, чтобы заставить Феодального лорда уйти в отставку, а Шури увидел это и остановил его.

Если Гингс-доно объяснит это так, то это закончится словами: "Это твоя вина. Бери ответственность"

И если наша информация верна, ему придется туго, хотя у Гингс-доно есть необыкновенный талант в отношении военных дел, он не совсем талантлив с внутренними делами.

Он не очень разбирается в таких вещах, как дипломатические обмены и переговоры. Вы могли бы даже сказать, что это его слабости.

"Я, я ..."

"Извините, принцесса Тэбис. Гингс использовался другой стороной и, по-видимому, не мог хорошо объясниться из-за его чувства вины, я объясню это вместо него"

Ганглэйб-доно вступает в беседу, помогая панике Гингс-доно.

Хм, а он очень хорошо подобрал время, когда нужно вступиться за него. Действительно, Гингс-доно выглядит удрученно в сочетании с паникой и виной. Он не смог бы так правильно объяснить это.

Ну, здесь мы, вероятно, могли бы отказаться от разговора с Ганглэйбом, сказав: "Мы спросили у Гингс-доно". Однако нам тоже было бы досадно, если бы паническое настроение Гингса помешало бы нам в переговорах получить лучшую выгоду.

"Во-первых, однако ..."

С этого момента Ганглэйб-доно объяснил все более подробно.

Ну, это просто добавляет немного информации в сферу того, что мы уже знаем.

Однако реальная идентичность странного, ни мужчины, ни женщины, позади него не была нам известна. Думать, что она незаконнорожденный ребенок, о котором нам сообщили, Экрэсс-доно ... Должен быть предел, чтобы быть вне ожиданий, хах.

"Так вот как все было. Это было нечестно"

"..."

"…Так? Ганглэйб-доно. Как вы планируете очищать свое имя после этого вопроса?"

"Основное переосмысление системы управления территорией. И, возможно, реорганизация армии"

"Это все? Вутин, покажи им это"

"Да, ваше высочество"

Мы дали сигнал Вутин, и она вынимает нож из-за пазухи на ее груди.

То, чем мы одарили Шури, с эмблемой, выгравированной на кухонном ноже.

На самом деле, глядя на это внимательно, похоже, что он был довольно часто использован, и даже ручка была хорошо сохранена, мы считаем, что ему этот нож явно нравится.

Хотя он был забыт внутри кладовой и с тех пор собирает пыль, находясь не у хозяина.

"Ах, мой нож!"

http://tl.rulate.ru/book/1306/163164

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь