Готовый перевод Полгорода ветер и луна / Ветер и луна над полумиром: Глава 17. Осенние воды как бездна

Из-за многолетней одержимости Верховного Владыки Байцзэ волосами Фэйляня, каждый новый ученик получал роковое поручение. Все небожители здесь уже хлебнули горя с этим безумцем. Увидев, как он ревёт и мчится за ними, они забыли о достоинстве, спасаясь бегством — хоть крылья бы отрасти!

Сюань И неспешно парила на ветре позади, слыша, как Фэйлянь вопит вдалеке:

— Сволочь Чжуинь! Стой! Смела дурачить меня?! Разорву на клочья!

Когда он злился, его волосы напоминали клубы танцующих серебряных змей — зрелище столь комичное, что Сюань И рассмеялась в голос.

Чжиси, видя её смех, закипела:

— Это ты навлекла беду! Чему радуешься, когда он несётся как бешеный?!

Сюань И улыбнулась, кивнув на бегущих:

— Он гонится за мной. Зачем братья бегут?

Тайяо вздохнул:

— Все помнят его гнев... Но почему он преследует тебя? Как ты вообще добыла волосы?

Все знали о вспыльчивости Фэйляня, но такой бешеной ярости ещё не видели. Что эта причудливая принцесса Чжуинь с ним сделала?

Сюань И перебирала серебряные пряди между пальцев, невозмутимо пояснив:

— Я использовала самые честные методы.

— Честные?! — Гутин фыркнул. — Кривые пути — вот твой стиль! — Его праведная душа не выносила её хитростей. Внезапно он ахнул, заметив, что чёрные волосы Фэйляня вновь стали серебряными и бешено бились в небе. — Ты вернула всё как было?!

Теперь ясно, почему Фэйлянь носится как одержимый! Весь её «подвиг» — сплошной обман!

Сюань И рассмеялась:

— Жаль тратить тьму Чжуинь на такого.

Гутин сверкнул глазами:

— Позорное поведение! Немедленно извинись перед ним!

В ответ она лишь сладко улыбнулась, даже не шелохнувшись.

Гутин в ярости топнул ногой, затем резко развернулся и бросился навстречу несущемуся Фэйляню — одинокий праведник против урагана.

Фу Цан тем временем обратился к Тайяо:

— Старший брат Тайяо, одолжи меч.

Тайяо нерешительно снял поясной меч и тихо промолвил: «Младший брат Фу Цан, божественный Фэйлянь давно снискал славу. Стоит трижды подумать прежде действовать».

Фу Цан безмолвно извлёк меч из ножен. Лёгкий щелчок по бирюзовому клинку вызвал тонкое дрожание, словно оружие обрело душу.

Тем временем Гутин уже склонился перед божеством в почтительном поклоне: «Умоляю, утиши гнев, владыка Фэйлянь! Позволь искупить вину неразумной младшей сестры! Она ещё юна и не ведает правил...»

«Прочь!» — не стал слушать болтовню разгневанный бог. Его взор пылал ненавистью к мерзкой отродью рода Чжуинь. Только разорвав её в клочья, он мог обрести покой!

Назойливая мушка продолжала жужжать у лица. В ярости Фэйлянь обрушил гигантский ветряной клинок на юношу. Гутин оцепенел, а вокруг взметнулись испуганные крики.

Внезапно несколько ли вокруг погрузились в непроглядную тьму. Даже познавший ранее эту хитрость Фэйлянь вновь попался в ловушку. На миг его движение замерло — и в этот миг ледяное дуновение стали коснулось его затылка, а макушку остриг пронизывающий ветер.

Тьма рассеялась так же стремительно, как и возникла. В миг вспыхнувший свет явил Фу Цана, отступающего с Гутинем на несколько чжан. В его руке сверкал меч, подобный осенним водам. Холодная сталь описала идеальную прямую, разрезая серебристые пряди, что, извиваясь змеями, медленно опускались на ветру.

Фэйлянь судорожно ощупал макушку. Половина его волос оказалась отсечена! Оттолкнув Гутиня за спину, Фу Цан вскинул меч. Его взгляд, холодный как горный ручей, скользнул по божеству.

— Ты... Как посмел?! — захлебнулся яростью бог. Мальчишка! Дерзкий щенок!

— Ты лишь кичишься древностью, — голос Фу Цана звенел лезвием. — Ведешь себя как буйвол, бодающий ягнят. Ступишь шаг — преподнесу урок. Лысина избавит от седых забот.

Искры лунного песка смешались с вихрями клинков. С оглушительным ревом Фэйлянь обрушил град ударов, слепой в своей ярости.

Без Сюань И под ногами и с божественным мечом в руках Фу Цан не думал уступать. Воздев клинок, он описал перед грудью окружность — сияющие символы инь-ян вспыхнули неприступной стеной, отражая смертоносные удары. Взмыв на ветрах, он в мгновение ока рухнул в облачные глубины. Лёгкий взмах стали — и вновь серебряный дождь прядей заплясал в воздухе.

Фэйлянь, дважды остриженный, напоминал жертву пьяного цирюльника. Его некогда горделивая грива теперь топорщилась клочьями, вызывая раскатистый смех Сюань И, наблюдавшей за битвой.

— Это всё твоих рук дело, исчадие! — с рёвом божество развернулось к девушке, метнувшись с когтями веером.

Но Сюань И даже не дрогнула. — Всегда ты выбираешь беззащитную мишень, — усмехнулась она, наблюдая, как бог бьётся о незримый барьер в трёх чи от неё.

Оглушительный рёв ярости прервал голос с небес:

— Уйми гнев, владыка Фэйлянь. Ученики мои ещё зелены годами, не снести им твоего негодования.

Невидимый барьер перед Сюань И излучил мягкую, но непреодолимую силу. Фэйлянь отбросило на несколько чжан, и он приземлился на облачный массив с лицом, где ярость смешивалась с замешательством.

Только тут ученики заметили, как Тайяо тем временем привёл из Зала Просветлённой Природы самого Белого Змея-Владыку. Бессмертный, похожий на ребёнка, стоял в одном башмаке — видимо, старший ученик буквально вытащил его из покоев. Старший брат и впрямь оказался надёжнее учителя в критический момент.

— Я велел вам взять три волоса, — прозвучал недоуменный голос Владыки, чей взгляд задержался на изуродованной гриве божества. — Почему же вы остригли полголовы?

Сюань И, сняв с пальца две серебристые нити, вместе с солнечным сиянием и лунной эссенцией протянула их учителю:

— Наставник, честь выполнена. Третий волос у старшего брата Гутиня — не забудьте его истребовать.

Белый Змей-Владыка радостно всплеснул руками. — Девочка-то оказалась проворней цикады! — искренне восхитился он, разглядывая трофеи. — И как тебе удалось заполучить волосы самого Фэйляня?

Владыка торопливо принял две серебристые нити. От корней до кончиков — целых три чи длины! Волосы сохранили идеальную форму, ровные срезы без следов лезвия. На них ещё пульсировала божественная энергия Фэйляня, заставляя пряди извиваться словно живые.

— Исключительные! Превосходные волосы! — рассыпался в похвалах Белый Змей, сияя как фонарик на празднике. — И ученица достойнейшая!

Сюань И деликатно кашлянула:

— Наставник, владыка Фэйлянь всё ещё пылает.

Спрятав драгоценные трофеи в рукав, Владыка наконец обернулся к разгневанному божеству. — Прими благодарность за щедрость, — почтительно склонился он. — Вскоре преподнесу достойное возмещение.

Фэйлянь невольно съёжился. Фу Цань прав был — перед старшими поколения владык он предпочитал не распускать когти. Хоть и тайно ненавидел Белого Змея за многолетнюю охоту за своей гривой, сейчас лишь фыркнул, вытянув шею:

— Не надо возмещений! Отдайте мне этого бесёнка — и считайте долг оплаченным.

http://tl.rulate.ru/book/130267/5879310

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена