Готовый перевод The Plane Merchant of Hogwarts / Торговец Измерений в Хогвартсе: Глава 25

– Что это за волшебные дуэли? – растерянно спросил Гарри после ухода Малфоя. – Ты сказал, что я твой помощник, что это значит?

– А, если я умру, помощник занимает мое место, – небрежно ответил Рон и наконец-то принялся за остывший пирог.

Заметив панику на лице Гарри, он поспешил добавить:

– Но, знаешь, умирают только на настоящих дуэлях волшебников. Самое большее, что мы с Малфоем можем сделать – это пострелять друг в друга искрами. Мы оба еще слишком плохо знаем магию, чтобы причинить вред.

– Простите, что беспокою, – они оба подняли головы и увидели Гермиону Грейнджер.

– Нельзя хоть немного поесть в тишине? – недовольно проворчал Рон.

Гермиона проигнорировала его и обратилась к Гарри:

– Я не могла не подслушать ваш разговор с Малфоем.

– Я так и знал, – пробормотал Рон, но Гермиона, похоже, была не в настроении обращать на него внимание:

– Нельзя бродить по школе по ночам. Подумай сам, если тебя поймают, сколько очков снимут с Гриффиндора? И тебя обязательно поймают, ты такой эгоист. – С этими словами она бросила взгляд на Рона.

– Это тебя не касается, – сердито огрызнулся Рон, словно ему наступили на хвост. – До свидания! – И он поспешно утащил Гарри за собой.

У Хаффлпаффа урок полетов был в пятницу вечером. Рольф собирался проваляться в постели, но его разбудил Седрик и затащил на завтрак.

– Я знаю, что ты уже не спишь. Вместо того, чтобы валяться в кровати, лучше бы пошел в библиотеку и сделал уроки! – строго сказал Седрик.

Внезапная забота старшекурсника чуть не довела Рольфа до слез. А от умиления или скорби – знал только он сам.

Рано утром он увидел Гарри, Рона и Гермиону с кругами под глазами. Рольф в очередной раз поразился силе местной магии.

Он поздоровался с Гарри, но тот был не в духе – во-первых, из-за встречи с трехголовым псом ночью, а во-вторых, из-за предстоящей встречи со Снейпом.

Рольф пожал плечами, составил компанию Седрику за завтраком и решил взять еще один завтрак для Джастина, который тоже предпочитал отлеживаться в постели.

Когда совы, как обычно, заполонили Большой зал, все взгляды привлек узкий сверток, который несли целых шесть длинноухих сов.

Рольф краем уха услышал что-то про "Нимбус 2000" со стороны Гриффиндора, но лишь улыбнулся.

– К сожалению, сюжет слишком хорошо знаком, никаких сюрпризов.

В этот момент завибрировала давно забытая система заданий.

[Стороннее задание: совершите сделку и получите историю семьи Малфоев (0/1)]

Описание задания: Вы заметили, что ваш друг Драко, кажется, очень враждебно настроен по отношению к маглам? Как хороший друг, как вы можете мириться с такими взглядами?

Узнав историю семьи Малфоев, вы обнаружите много интересного. Пожалуйста, выполните задание как можно скорее.

– Это меня торопят исправить мировоззрение Малфоя? Или просто напоминают, что пора бы уже заняться делом, ведь с начала учебы прошла целая неделя?

Впрочем, мировоззрение Малфоя действительно нуждалось в корректировке. Каждый раз, когда он видел Рольфа с Джастином, он смотрел на него так, будто они закрутили роман. От этого взгляда Рольфа бросало в дрожь.

После обеда свободен. Попрощавшись с Седриком, который направился на занятия, Рольф решил найти пустую комнату и провести сделку.

Но от идеи с заброшенной женской уборной он отказался. Если кто-нибудь увидит, не оправдаешься.

Комната по требованию? Восьмой этаж слишком далеко, и шанс заблудиться слишком велик. На свой топографический кретинизм Рольф не рассчитывал.

Было решено вернуться в спальню, в крайнем случае, сделку можно провести в текстовом режиме.

Рольф осторожно поставил завтрак на тумбочку у кровати соседей, а затем на цыпочках прокрался в ванную, словно собирался совершить что-то нехорошее.

Рольф нажал кнопку начала подбора, включил текстовый чат и стал смотреть, как крутится маленький кружок.

[В чат входит Королева Покупательской Зависти, хозяин, пожалуйста, подготовьтесь заранее.]

Рольф посмотрел на "Королеву зависти" и почувствовал неловкость. Кажется, в его памяти слово "королева" не ассоциировалось с добрыми людьми?

Особенно "Королева зависти"?

– Здравствуйте, добро пожаловать в систему продаж Ванье. Чем я могу вам помочь? – на этот раз Рольф общался с собеседником в текстовом режиме.

Королева оказалась вполне способной принять эту ситуацию и тут же ответила:

– Я хочу получить что-нибудь, что сделает меня красивой, даже красивее Белоснежки!

– Белоснежка? Значит, это та самая королева с девиантным поведением, которая каждый день пристает к зеркалу?

– Хорошо, потребуется время, чтобы всё подготовить. И ещё, мне нужно уточнить: что вы предлагаете взамен? Это определит, сколько зелья вы получите.

Именно для этой сделки Рольф решил попробовать зелье красоты.

Конечно, его собственных способностей пока недостаточно, поэтому он планировал привлечь к делу Малфоя, пусть и не гения, но подающего надежды зельедела.

– Волшебное зеркало. Если вы сможете дать мне зелье, которое меня устроит, я отдам вам своё волшебное зеркало, – твёрдо произнесла королева.

Волшебное зеркало? Кроме как говорить, кто на свете всех милее, зачем оно ещё нужно?

– Не могли бы вы подробно описать функции волшебного зеркала? Только так мы сможем оценить его стоимость, – рассеянно сказал Рольф.

Он начал раздумывать, не стоит ли отказаться от сделки? Ему казалось, что волшебное зеркало бесполезно. Столько материалов потратить впустую!

Пусть крылья фей мы и сами добываем, но всё равно приходится тратить время на сбор утренней росы, и неизвестно, сможет ли Хагрид достать волос единорога.

Всё вместе взятое, стоимость флакона зелья красоты получается довольно высокой. В конце концов, горсть волос единорога стоит десять галлеонов!

– Он может отвечать на все ваши вопросы, а ещё умеет маскироваться, – после некоторой паузы сказала королева.

Рольф заинтересовался. Получается, королева превращалась в старуху с помощью волшебного зеркала?

Тогда возникает вопрос: почему она не может с помощью зеркала стать красивее и вынуждена заключать сделку?

Услышав этот вопрос, королева ответила не слишком любезным тоном:

– Волшебное зеркало может вносить изменения только в соответствии с личными данными. Оно может помочь вам стать уродливой, но не может помочь стать красивой.

Рольф понял: функция маскировки этого волшебного зеркала может корректировать привлекательность человека только в сторону ухудшения, но не в сторону улучшения.

Проще говоря, Белоснежка может выглядеть как королева с помощью волшебного зеркала, но королева не может выглядеть как Белоснежка.

Вот это… действительно печальная история.

Но это волшебное зеркало равноценно долгосрочному зелью многосущности? С этой точки зрения, оно всё ещё очень полезно.

Поразмыслив, Рольф заключил с королевой договор о сделке, пообещав уведомить её, когда зелье будет готово.

http://tl.rulate.ru/book/130249/5714003

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь