У Лю Лина весь день кружилась голова, и он проснулся только вечером.
Он не проснулся естественным образом, он проснулся из-за голода.
«Ван Цзи, твой метод самый лучший. Мы не могли его разбудить, как ни кричали, но ты поднес ему под нос бульон, и он проснулся!»
Женщина средних лет в зеленой одежде, без шпилек на голове, ущипнула Лю Лина за руку и слегка потрясла его.
«Третий принц, у вас все еще болит голова? Вы чувствуете какой-либо другой дискомфорт?»
«Наложница Чжан...» Лю Лин посмотрел на женщину средних лет в простой синей одежде перед собой и сдержал слезы на глазах. «Почему ты здесь...»
«Вы упали в обморок у двери Сюэ Фан. Сюэ Фан испугалась и попросила ее прийти». Ван Цзи, которая всегда говорила резко, холодно фыркнула и поставила суп в руку.
«Какой смысл просить ее прийти? Ее медицинские навыки превосходны, но в холодном дворце нет лечебных трав. Ее хорошие медицинские навыки бесполезны. Если бы иглоукалывание было эффективным, Сяо Лю не...»
«Принцесса Ван, пожалуйста, говорите меньше!»
Сюэ Фан повела мадам Сун и вошла со стороны павильона Луцин.
Когда они подняли занавеску и вошли, из-за двери повеяло восхитительным ароматом.
«Бицзинский рис! Ты спрятала такую хорошую вещь!»
Ван Цзи не была похожа на наложницу Сюэ и наложницу Чжан. Последние две занимали высокие должности и получали некоторое ежегодное содержание, так что их жизнь не была слишком тяжелой. Она имела низкий статус, и когда покойный император скончался, она всеми возможными способами пыталась избежать отправки в монастырь, поэтому ей оставалось только быть «дворцовой наложницей» в холодном дворце, и ее жизнь была сухой.
Как только госпожа Сун вошла в комнату, неся поднос с кашей, Ван Цзи, которая давно не пробовала ничего подобного, почувствовала, как у нее навернулись слюнки, и она тихонько сглотнула.
«Я знаю, что такой гурман, как ты, не сможет устоять! Это то, что я обменяла на каллиграфию и картины у людей на кухне в прошлом году. Это все, что у меня есть. Изначально я хотела сохранить это для новогоднего банкета...» Наложница Сюэ покачала головой: «Теперь все готово. Кухня оставила для тебя несколько мисок. Пей, пока горячее».
«Я никогда не думала, что наступит время, когда мне захочется плакать, просто почувствовав аромат зеленого риса...» — сентиментально сказала себе Ван Цзи, встала, пожала руки и хладнокровно пошла на кухню.
«Вы, ребята, позаботьтесь о ребенке, а я пойду попью каши!»
Пройдя несколько шагов спиной к ним, Ван Цзи тихонько подняла рукава и вытерла глаза.
Наложница Чжан пощупала пульс Лю Лина и некоторое время рассматривала его, наклонив голову.
«Пульс третьего принца стабилизировался. К счастью, наложница Юань не обращалась с ним слишком сурово в этом году, поэтому его здоровье по-прежнему хорошее. Он не слаб даже после потери такой большой миски крови. Ему просто нужно принять некоторые добавки».
Сказав это, она встала, поправила юбку и пошла на кухню.
В этом убогом местечке легко набить желудок, но крайне сложно хорошо поесть. Рис, который на улице стоит два таэля серебра за фунт, здесь будет стоить двадцать таэлей, и нет никакой гарантии, что кто-то обменяет его для вас.
Люди, которые в прошлом жили в роскоши, какими бы бедными они ни были, не были готовы просить у других немного еды и питья, поэтому, естественно, им приходилось быть «простыми».
Лю Лин смотрел с открытым ртом в тупости, как Ван Тай Баолинь и Чжан Тайфэй почти не могли дождаться, чтобы покинуть внутреннюю комнату павильона Луцин. Он учуял аромат зеленого риса, и его желудок не мог не заурчать.
«Госпожа Сун, эта миска супа слишком жирная. Он не может есть сразу, потому что его рана еще не зажила. Просто пей ее». Наложница Сюэ с презрением взглянула на бульон возле кровати, взяла у госпожи Сун рисовую кашу и накормила ею Лю Лина.
«Как ты мог упасть, когда так хорошо ходил? Тебе не следовало так торопиться! Ты знал, что ты чуть не напугал свою кормилицу и не прыгнул в озеро?»
«Но... в нашем дворце нет озера...»
Они это сделали.
Лю Лин подсознательно «исправил» ошибку наложницы Сюэ.
«Я просто провожу аналогию».
Наложница Сюэ засунула ему в рот ложку для супа и фыркнула: «Пей быстрее. Если ты упадешь и умрешь перед моей дверью, у наложницы Юань будет еще больше причин гнать тех из нас, кто стоит денег и еды, в храм».
Лю Лин быстро поел утром и отправился в павильон Луцин. Он уже был голоден после падения и кровотечения, и он не ел целый день. Как только рисовая каша попала ему в рот, он не мог не есть кусок за куском.
Мягкая, клейкая и ароматная каша с зелёным луком вошла в его горло, успокоив желудок и постепенно проясняя его разум от смятения.
Бессмертные...
Принц, рождённый в холодном дворце...
Император Чжао...
ха!
«Кхм, кхм, кхм, кхм...»
Внезапно раздался оглушительный кашель, и зеленый рис, вылетевший из носовой полости, обрызгал лицо наложницы Сюэ, стоявшей перед ним!
Хлоп!
Хлоп!
В это же время отчетливо послышался звук падения двух мисок на пол.
«Лю, Лин!»
Наложница Сюэ, с остатками риса на лице, натянуто крикнула: «Где ваша манера поведения?»
«Ваше Высочество, что с вами?»
Госпожа Сун даже не потрудилась выпить свой суп. Она бросила миску и бросилась к кровати.
«Как можно подавиться, поедая кашу!»
Она знала, что эта группа благородных людей, никогда не воспитывавших детей, не имела никаких шансов хорошо заботиться о ребенке!
Даже если накормить кого-то кашей, он может задохнуться насмерть!
«Кхе-кхе-кхе-кхе...» Лю Лин вытер остатки риса и пену из носовой полости и поспешно объяснил: «Кхе-кхе, это не вдовствующая наложница, это я... Я отвлекся...»
«Как это может быть, вы едите сами с самого детства, и вы можете есть...»
«Хм!»
Как такой человек, как наложница Сюэ, может не знать, о чем думает госпожа Сун? Не нужно беспокоиться о сохранении своего имиджа в холодном дворце. Наложница Сюэ тут же холодно посмотрела на госпожу Сун и ушла.
Спорить с таким посредственным человеком означало бы нанести ущерб ее «достоинству»!
Госпоже Сун было все равно, что думает наложница Сюэ. Она относилась к Лю Лину как к своему собственному ребенку. Когда она узнала, что Лю Лин разбил голову в павильоне Луцин наложницы Сюэ, она пожалела, что отправила Лю Лина учиться.
Женщины, живущие в холодном дворце, все имеют странный характер. Некоторые из них одновременно горячие и холодные, а некоторые нежные и любящие в один момент и хотят задушить других в следующий. Хотя наложница Сюэ нормальная и происходит из знатной семьи, кто знает, не начнет ли она вдруг бить детей, когда пойдет дождь?
Первоначальный экстаз превратился в самоупреки и боль, когда услышала, что Лю Лин в беде. Как бы «нежно» ни вела себя наложница Сюэ, госпожа Сун все равно была очень нервной.
«Няня, тебе не следует так поступать». Лю Лин посмотрел на госпожу Сун, которая вытирала ему рот и нос рукавом, и с обеспокоенным выражением лица сказал: «Наложница Сюэ — моя старшая, и она очень меня любит...»
«Если с вами все в порядке, я пойду и извинюсь позже, и я приму любые побои и нагоняи!» Госпожа Сун коснулась туго забинтованного лба Лю Лин. «Как вы могли упасть? Вы были устойчивым с самого детства и никогда так не падали. Вы не знаете, я чуть не упала в обморок, когда услышала, что вы ранены!»
Когда Лю Лин услышал, как госпожа Сун упомянула об этом, на его маленьком личике появилось непредсказуемое выражение, и он протянул руку и коснулся своего лба.
Болезненное ощущение от раны напомнило ему, что все, что он видел и слышал перед обмороком, было не сном. Потому что во сне нет боли, а боль, которую он чувствует сейчас, такая же, как и тогда...
«Няня, я снова увидел бессмертных. Именно из-за того, что я увидел бессмертных, я испугался и упал».
Лю Лин никогда ничего не скрывал от госпожи Сун, — объяснил он тихим голосом.
«Я слышал от бессмертной, что я единственный, кто родился в холодном дворце...»
«Мой бедный принц!»
Когда госпожа Сун услышала слово «бессмертный» и тому подобное, ее напряженные нервы, казалось, тут же лопнули, и она упала к ногам кровати Лю Лин, разрыдавшись.
«Это все вина этого гнилого места. Оно превратило хорошего ребенка в это! Уууууу!»
«Няня!»
«Если вы чувствуете, что здесь гнилое место, вам не нужно входить!» —раздался из-за двери немного резкий голос Ван Цзи.
«Ты кормишь его, поишь его, учишь его читать, а он падает при ходьбе, а ты обвиняешь сестру Сюэ в сломанном месте?»
Услышав ругань Ван Цзи, Лю Лин внезапно почувствовал панику в своем сердце. Он поднял глаза и увидел, что это Ван Цзи и несколько других наложниц услышали плач, стоя у двери внутренней комнаты. Они хотели войти, чтобы проверить его, но прежде чем они вошли, они услышали жалобы госпожи Сун.
"Я... я не это имела в виду..." Хотя госпожа Сун была кормилицей, ей было всего двадцать с небольшим. Эти наложницы служили во дворце в течение двух династий. Даже принцессы самого низкого происхождения не были теми, о ком она могла бы делать безответственные замечания, потому что она вошла во дворец ради работы. Ее плач тут же утих.
«Я говорю о холодном дворце. Этот холодный дворец — не место для воспитания ребёнка...»
«Тсс, если ты не хочешь растить ребёнка в холодном дворце, то иди и поплачь перед наложницей Юань. Что за хрень с плачем в павильоне Луцин?» Ван Цзи ткнула Сюэ Фан рукой.
«Не боишься ли ты этого доброго ребёнка и того, что можешь сделать из него труса?»
«Будет ли он драконом или фениксом, решат небеса».
Наложница Сюэ пристально посмотрела на Лю Лина и произнесла такие слова, что Лю Лин содрогнулась всем телом.
«Он — следующий император, император Чжао. »
Следующий император.
Следующий император.
Лю Лин, словно пораженный молнией, в изумлении уставился на наложницу Сюэ.
В этот момент образ наложницы Сюэ словно пересекся с образом феи Яо Цзи. Он посмотрел на человека, который смотрел на него в трансе, и задал вопрос.
«Третий принц, как ты думаешь, ты дракон или жук?»
Ты дракон?
Или жук?
В голове Лю Лина одна за другой всплывали самые разные странные сцены. Пророчество от «бессмертной», казалось, вырвалось наружу все сразу, заставив Лю Лина выпрямить спину и выпалить чистым детским голосом:
«Я могу стать императором!»
...
...
...
Когда ребенок младше шести лет произносил такие слова, в комнате мгновенно наступала тишина.
Наложница Чжан в недоумении прикрыла рот, широко раскрыв глаза; даже самая прямолинейная наложница Ван была напугана до оцепенения.
Наложница Сюэ, задавшая этот вопрос, стояла в шоке, ошеломленно глядя на этого обычно хорошо воспитанного ребенка.
Он никогда не говорил ничего шокирующего.
Может быть, он родился с талантом производить фурор?
«Ууууууу, Ваше Высочество! Вы действительно сошли с ума!!!»
После трагического крика госпожа Сун, которая была полна печали, страха и самоупрека, наконец потеряла сознание от испуга.
http://tl.rulate.ru/book/130194/5801119
Сказали спасибо 0 читателей