Готовый перевод The Chronicles of Emberstone Farm [Cozy Fantasy] [Farming LitRPG] / Хроники фермы Эмберстоун [Уютное фэнтези] [Фермерская LitRPG]: Глава 144

Мы с Фэнъин заранее составили расписание, чтобы каждый в доме мог взять двухнедельный отпуск.

Персонала останется меньше, но я считала важным, чтобы люди могли отдыхать хотя бы раз в год.

На Земле разные народы праздновали праздники по-своему: кто-то собирался на новогодний ужин, кто-то уезжал к родственникам.

Мне хотелось, чтобы горничные и помощники на кухне тоже могли навестить свои семьи.

— Для него это не проблема, — сказала Фэнъин. — Не беспокойся. Ты ведь можешь сохранить еду и держать её свежей?

— Да, я могу.

Будет здорово иметь запас еды, приготовленной Демоном-Шефом.

— Большое спасибо!

— Не стоит благодарности. Это наша обязанность — заботиться о тебе, — ответила Фэнъин.

Она быстро ушла, а я отправилась в свою комнату, чтобы проверить в Системе, какие интересные вещи можно сделать на пляже.

Отрывок из дневника Шуе Череполома, Хранителя Леса Древнего Холма:

Год назад, если бы мне сказали, что кланы начнут войну из-за риса, я бы решил, что этот человек спятил.

Не думаю, что баронесса Виолетта осознавала тот хаос, который она вызвала, когда выделила мне часть урожая, чтобы я передал его в Лисьий храм, или когда Демин попросил меня "отнести рис в храм для благословения".

Было соглашение, по которому Клан Белого Тигра покупал весь рис с фермы и распределял его среди кланов, но в нём не учитывались пожертвования.

Лисий клан, как и следовало ожидать, заявил, что весь урожай [Фиолетового Орхидейного Риса] принадлежит только им, потому что это особый сорт, предназначенный исключительно для ритуалов в честь Лисьей Богини.

Но я пришёл на встречу, подготовившись, и принёс исторические записи, доказывающие, что раньше этот рис был довольно распространён и его ели как простолюдины, так и знать.

Когда моя жена сказала, что нужно поставить охрану у риса, пока кланы не придут к согласию, я посчитал, что она преувеличивает.

Но всего через два дня к нам явился целый отряд воинов из Лисьего клана, чтобы забрать рис. Они не собирались уходить с пустыми руками без драки.

Весь мир сошёл с ума?

Не прошло и суток, как мы уже были в пути к Изумрудной Бухте.

— Перестань открывать окна, — сказала я Лари.

— Учитель, я просто хочу посмотреть, что снаружи, — ответил он.

— Когда ты открываешь окно, это отключает настройки стабилизации экипажа, — я покачала головой, когда карета начала трястись, а внутрь ворвался порыв ветра.

Харли шлёпнула его по руке, заставив закрыть окно.

— Не мешай.

— Если хочешь любоваться пейзажем, в следующий раз поезжай в телеге с остальными, — предложила я.

Фэнъин, Демин и кухонная прислуга следовали за нами в двух воздушных повозках, запряжённых быками.

— Мне бы понравилось, — оживился Лари.

Дети…

Наверное, повозка была интереснее, но я и девочки определённо предпочитали комфорт кареты, потому что во-первых, она летела плавно, а во-вторых, не портила причёску.

Сегодня я была одета в роскошный тёмно-фиолетовый халат с золотой и серебряной вышивкой.

Волосы были уложены в свободный пучок, украшенный цветком гибискуса.

Горничные даже предложили мне макияж — всё ради встречи с принцем.

Мои ученики тоже были в праздничных нарядах — элегантных шёлковых халатах с изысканной вышивкой и сапогах из тончайшей кожи.

Мы все взяли с собой перчатки, накидки с капюшонами и утеплённые жилеты, потому что погода заметно похолодала.

— Кажется, мы уже садимся! — Харли выглядела взволнованной, ведь Мо рассказывала ей, как весело было в отеле в прошлый раз.

— Думаю, ты права. Путешествие в карете слишком комфортное, я почти не чувствую движения, — добавила я.

Примерно через пятнадцать минут мы ощутили лёгкий толчок, когда карета приземлилась.

Как только я открыла дверь, мне в лицо ударил резкий порыв холодного морского ветра.

Харли глубоко вдохнула и улыбнулась.

— Вот это и есть запах океана, да?

Мы вышли из кареты и ступили на мягкий белый песок.

Позади нас возвышался утёс, покрытый густой растительностью, а впереди раскинулся широкий пляж с кристально чистыми водами.

Как и Харли, я глубоко вдохнула свежий морской воздух.

Жизнь в степи была удовлетворяющей, ведь мы делали важное дело, но там было слишком жарко и пыльно, и работать под открытым солнцем было настоящим испытанием.

— Вот это я понимаю, жизнь! — сказала я. — Давайте поднимемся немного выше по утёсу, я хочу установить отель до того, как остальные приедут.

Остальные послушно взяли свой багаж с кареты, с помощью кучера, и мы все поднялись по извилистой тропинке на ровную площадку, где я сразу же установила [Курорт Закатного Сияния], выбрав "простой" вариант.

В Adventure Incarnate такие курорты были просто предметами из Кэш-шопа, которые можно было купить, чтобы получить специальный пляжный наряд.

Анимация, сопровождающая открытие простого [Курорта Закатного Сияния], показывала небольшой прибрежный коттедж.

Когда магический круг светился и исчез, передо мной появился живописный деревянный бунгало с белыми стенами и красной крышей.

— И это всё? — Лари скрестил руки. — Он намного меньше, чем ты говорила.

— Тссс. Это только первый из многих. Подожди здесь.

http://tl.rulate.ru/book/130108/5779752

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь