Готовый перевод Harry Potter and the Time of Retirement / Гарри Поттер и время выхода в отставку: Глава 8

И он не возражал против того, чтобы нас с отцом убили, - с горечью подумал Гарри. Нет, ничто не указывало на то, что он был хорошим человеком; напротив, чем дольше он думал о нем, тем очевиднее становилось полное отсутствие у Снейпа морали и его полная преданность собственным целям. Нет, его таланты и целеустремленность гораздо легче оценить, когда он мертв, заключил Гарри.

Он, конечно, не станет ставить себя выше правил и «убирать» его только потому, что может, ведь это путь преступников, с которыми он боролся всю свою жизнь, но он также не позволит этому человеку быть кем-то, кроме его профессора зелий. Если бы они могли вести себя как взрослые... неважно, как он выглядел в данный момент... хорошо: он не был заинтересован в разжигании вражды. Или так, или иначе. Время покажет.

Выключив тёплую воду, Гарри произнёс пару заклинаний, чтобы высушить себя, и начал собираться. Последние мысли были о самом Дамблдоре, но он больше не испытывал к нему особых чувств. Он был просто человеком, напуганным собственными действиями и силами из-за знаменитой встречи с Гриндельвальдом, когда они были подростками.

Дамблдор был крайне пассивен, реагируя только тогда, когда его вынуждали обстоятельства, и надеясь на лучшее во всех остальных ситуациях. Начиная с того, как он обращался с явно нестабильным Томом Риддлом, и заканчивая заботой о Гарри, Сириусе, Снейпе и его смертью на башне Хогвартса, Дамблдор просто позволял событиям происходить, вмешиваясь лишь тогда, когда ущерб уже был нанесен.

Бедняга», - подумал Гарри с некоторым пониманием.

Он был вынужден занять властное положение, которого не хотел, по крайней мере, сознательно, только потому, что окружающие его люди были еще более некомпетентны, чем он сам. Это, а также тот факт, что, несмотря на недостатки характера, он всё ещё оставался волшебником с добрыми намерениями и властью, слишком большой силой, чтобы взять её на себя даже для себя прежнего (не говоря уже о его нынешнем слабом теле), заставляло его опасаться общаться с ним, когда в этом не было необходимости. И опять же, это был еще один человек, от которого лучше держаться подальше. Покачав головой, он вышел из пустой комнаты и направился в большой зал, чтобы догнать своих товарищей по курсу.

**********

Чары и Гербология были вполне похожи на то, что Гарри ожидал от первого урока: краткое вступление каждого профессора по своей дисциплине, затем первое знакомство с магией с помощью Люмоса, пожалуй, самого простого заклинания, и путешествие по теплицам под руководством профессора Спраут.

Матросская ведьма представилась старостой дома Пуффендуй и, следовательно, «ориентиром» для своих новых первокурсников. Однако именно вступительная речь Флитвика вызвала интерес Гарри. Хотя она была достаточно упрощенной для новичков, в ней было достаточно намеков на вопросы, над которыми Гарри размышлял всю свою профессиональную жизнь. Намеки на концентрацию внимания, необходимую для того, чтобы заклинание сработало, или на важность точных движений палочкой и произношения: советы, которые в своей простоте могли бы удовлетворить ребенка, но не его, не больше.

Что связывало «магию», чем бы она ни была на самом деле, и исполнителя заклинания? Хотя не все заклинания так зависят от намерения, как те, что основаны на эмоциях, как показали его старые попытки использовать Круцио и Патронус с разными результатами, было общеизвестно, что все они более эффективны, когда заклинатель сильно желает их успеха или уверен в своей способности их применить.

И все же одного намерения было явно недостаточно, поскольку для многих заклинаний требовалась палочка, а все магические действия в любом случае было проще творить с ее помощью. Возможно, или, по крайней мере, так объясняли немногие (а их действительно было немного) ученые-теоретики, палочки были необходимы только тогда, когда сложность действия превосходила ловкость мастера - это было возможным объяснением того, почему беспалочковая магия в основном касалась простых понятий, таких как толчок или исчезновение. Это объяснение подтверждалось тем, что многие жесты палочки в какой-то мере повторяли результаты заклинания, что было легче заметить в заклинаниях, создающих движение, таких как Accio или Wingardium Leviosa; этого следовало ожидать, если единственная роль палочки заключалась в передаче «магии» и формировании результатов.

И все же в ней было так много дыр, так много непонятных моментов... от ее происхождения до сохранения во времени, как у зачарованных предметов или заклятий, до влияния заклинания на успех или неудачу попытки броска. А что касается эффективности его собственных заклинаний, которые сейчас были гораздо слабее, чем в юности: значит ли это, что тело тоже каким-то образом вовлечено в процесс? Иногда Гарри задумывался, не все ли волшебники просто бродят в темноте, повторяя то, что кажется работающим, и не понимая, почему. В любом случае, все эти вопросы были явно выше его возможностей их решить, с горечью подумал он.

Его рассеянность проявилась на уроке, когда девочка справа от него, Ханна Эббот, спросила, не чувствует ли он себя плохо. Мрачно улыбнувшись, Гарри покачал головой и попытался переключить внимание на урок. Выполнение Люмоса вряд ли было для него испытанием, поэтому после дюжины минут попыток симулировать неудачу в его выполнении (и быстрого обещания себе, что он скорее покинет замок, чем будет заниматься чем-то настолько скучным в течение месяцев или лет) он попытался придать ему остроты, добавив ошибки в заклинании и резкие движения палочкой, сохраняя при этом сосредоточенность на создании света.

Результаты оказались не слишком обнадеживающими - ничего не светилось, даже когда у других учеников начало получаться; он почувствовал разницу перед тем, как сдаться от напряжения, и уже размышлял, что делать дальше, но когда вновь сосредоточился, то снова ничего не почувствовал. Может быть, проблема была в том, что он уделял слишком много внимания не тому заклинанию и движению? Сосредоточившись только на создании света, он произнес заклинание, пока на кончике палочки не блеснули мельчайшие искорки, а затем, четко произнеся «Хумос», но не отрывая взгляда от кончика, пожелал, чтобы его магия сработала. Появился свет, такой же сильный, как и при обычном заклинании.

«Гарри, не пойми меня неправильно, но у тебя ужасное произношение. Неудивительно, что ты так много занимался», - сказала Ханна.

«Да, но ведь мы все здесь для того, чтобы учиться, не так ли?» - ответил Гарри, внезапно придя в хорошее настроение. То, что у него получалось, могло не иметь никакого практического применения, и все же он чувствовал странное удовлетворение. Подвиги, которые он видел в юности у таких волшебников, как Дамблдор или Риддл, намного превосходили то, что удавалось ему или кому-либо из его знакомых, и он сомневался, что это было просто потому, что они знали секретные заклинания, выученные неизвестно где.

Он всегда подозревал, что у них просто была, либо через природный талант, либо через чрезвычайную преданность практике, более глубокая связь с их «магией»; настолько, что их намерение побеждало все остальные факторы, от необходимости заклинаний до обычных эффектов заклинания. Хотя у него не было никакого желания совершенствовать свои навыки, не в его возрасте, магическая теория и продвинутые заклинания были одними из немногих занятий, которые интересовали его и которыми он мог наслаждаться - конечно, до тех пор, пока он не начнет снова пить огненное виски. К тому же ему нужно было как-то заполнять свое время, и если он не получал заметных результатов, то ничего страшного - ему не перед кем было отчитываться. Как уместно начать этот маленький эксперимент с Люмоса, самого элементарного заклинания, весело подумал он, когда прозвенел звонок, возвещающий об окончании урока.

http://tl.rulate.ru/book/129944/5634599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена