Рон и Гермиона были в растерянности, как переубедить Гарри.
Слепота, уродство, смена пола... все это определенно не сулило ничего хорошего.
Даже Хагрид выглядел неуверенно, поглядывая на Гарри, словно думая, что Снейп действительно способен на такие вещи.
«Хагрид, ты не против, если я попрошу тебя об одном небольшом одолжении?» Гарри огляделся вокруг, его глаза засияли от возбуждения, когда он закончил осматривать все магические предметы в хижине Хагрида. Потерев руки, он сел в кресло.
Хагрид радостно кивнул. «Конечно! Только не спрашивай больше о своих родителях, спрашивай».
«Я хотел бы одолжить несколько ингредиентов, чтобы сварить... ну... зелье». Гарри махнул рукой, не давая договорить. «Ничего опасного, обещаю».
«Я даже заплачу тебе за материалы».
Хагрид пренебрежительно махнул рукой. «В этом нет нужды - эти вещи были просто обрывками, которые я подобрал в Запретном лесу. Вы можете использовать все, что вам нравится».
Рон с завистью посмотрел на него. «Ты просто нашел их в Запретном лесу? Это потрясающе! Если бы я когда-нибудь смог это сделать, я бы с удовольствием стал смотрителем».
Гарри поверил ему на слово и тут же встал, проходя по хижине, чтобы собрать все необходимое.
Масло - самый важный ингредиент.
Он направился на кухню Хагрида, обшарил полки и в конце концов вернулся с двумя большими банками - одной с собачьим жиром, другой с медвежьим жиром.
«Гарри, это то, что я использую для приготовления пищи!» Глаза Хагрида расширились.
Гарри быстро поставил их на место. «Не волнуйся, я использую совсем немного».
«Хорошо, но что за зелье ты варишь?» спросил Хагрид, заинтригованный. Хотя он учился в Хогвартсе только до третьего курса, он не помнил зелий, которые требовали бы смазки. «Профессор Снейп никогда не просил меня ни о чем подобном».
«Это особое зелье». Гарри начал ставить котел. «Нанесите его на меч, и оно увеличит его силу».
Сортировочная шляпа вздрогнула и воскликнула: «Что ты собираешься нанести на меч Гриффиндора, маленький дьявол?»
«Это называется «масло для мечей», а не «какое-то странное зелье», - спокойно ответил Гарри.
Сортировочная шляпа сделала паузу и пробормотала: «Масло для мечей?»
«Я знаю об этом - Гриффиндор смазывал свой меч, прежде чем у него появился этот зачарованный».
«Ладно, понятно, что вы привязаны к этому мечу», - согласилась шляпа. «Но он не нуждается в масле; его волшебным образом изготовили гоблины, и он никогда не тускнеет».
«Я знаю, но масло для мечей нужно не только для поддержания». Гарри покачал головой.
Сортировочная шляпа вздохнула, но сдалась. «Хорошо, но ты должен пообещать мне одну вещь».
«Как только покроешь меч Гриффиндора, вымой его дочиста, прежде чем положить обратно ко мне. Не вздумай пачкать мои внутренности».
Гарри поднял бровь на шляпу. «Ты и так грязнее масла».
«Нет, я не грязный!» - запротестовала шляпа. «То, что ты видишь, - это достоинство возраста. Я древняя, но нетронутая шляпа».
Гарри вздохнул и снисходительно кивнул. «Конечно, конечно».
Магические травы между двумя мирами не всегда были одинаковыми, но в общих чертах сходства было достаточно.
Запретный лес Хогвартса представлял собой нетронутую сокровищницу ингредиентов. Ни один ведьмак не отказался бы от такой золотой жилы; Гарри вспомнил, как он проверял каждую тропинку, по которой шел, срывая любую траву, которую находил по пути.
Для изготовления звериного жира? Собачий жир и волчья печень.
К сожалению, у Хагрида не было под рукой волчьей печени... но может быть, подойдет собачья печень? Гарри бросил взгляд на Клыка, который жалобно заскулил и бросился за Хагридом, инстинктивно уловив его мысли.
«Что на него нашло?» вслух поинтересовался Хагрид, погладив пса по голове.
Гарри издал легкий вздох разочарования.
А ведь был еще яд, необходимый для человекоподобных масел, - яд Палача. На всякий случай можно иметь под рукой.
Одна часть собачьего жира, четыре части беггартика...
А для масла некрофагов Гарри взглянул на Хагрида, который, как он часто подозревал, мог быть магическим гибридом, возможно, с кровью великана или тролля.
Хагрид вздрогнул. «В чем дело, Гарри?»
«Не мог бы ты оказать мне услугу, Хагрид? Когда ты в следующий раз будешь в лесу, не мог бы ты принести мне несколько волчьих печенок?»
«Волчьей печени?» Хагрид почесал голову. «Вкус довольно неприятный, но это точно».
Гарри кивнул, разжег огонь и начал нагревать котел. «Это не для еды, это для зельеварения».
«Ну тогда в следующий раз, когда буду торговать с кентаврами, спрошу, нет ли у них чего-нибудь лишнего».
В Запретном лесу было полно волшебных существ, но встречались и обычные животные - медведи, волки, кролики и лесные овцы.
Пока Гарри сосредоточился на варке масла, Рон и Гермиона возились с жесткими каменными пирогами Хагрида, делясь историями о жизни в Хогвартсе... и о своей нелюбви к Драко Малфою.
Они также обсудили недавние новости о волшебниках - как кому-то удалось проникнуть в Гринготтс и уйти невредимым.
Хагрид покачал головой, с облегчением отметив, что был в банке как раз перед этим инцидентом, выполняя поручение Дамблдора. К счастью для него, он не столкнулся с незваным гостем.
Гарри, однако, это не волновало. Он был молод и практически неизвестен - Гринготтс не стал бы вручать ему пачку галлеонов, чтобы расследовать ограбление.
К ужину Рон и Гермиона наконец-то вытащили Гарри из хижины Хагрида, хотя он ушёл оттуда с немалым удовлетворением.
Рон вернул Хагриду несколько каменных пирожков, Гермиона ушла с коллекцией синяков от жестких лакомств, а Гарри - с семью бутылочками масла для мечей. Он мысленно отметил, что хижина Хагрида - это сокровищница, которую стоит посещать часто.
Но у него было не так много возможностей.
Занятия на первом курсе были не слишком напряженными, но новая магическая система и зелья достаточно сильно увлекали Гарри, и он часто приставал к профессорам с вопросами - даже к Снейпу, когда ему удавалось поймать его без риска нарваться.
Рон всегда был начеку, наблюдая за ним.
Даже рубиновые песочные часы Гриффиндора, казалось, дрожали, когда Гарри приближался к Снейпу.
Если с понедельника по четверг Гриффиндор набирал очки, то каждую пятницу, во время Зелий, он их терял. Поначалу его соседей по комнате это немного беспокоило, но со временем они почти начали за него болеть.
Если баллы падали, значит, Гарри снова разворошил змеиное логово, и не только Гриффиндор страдал от гнева Снейпа.
Первые несколько недель под влиянием Гарри Гриффиндор старательно концентрировался на учебе. Но со временем, как и положено, они вернулись к более озорным занятиям.
Только Гарри и Гермиона придерживались своего расписания, ежедневно занимаясь в библиотеке. Как и предсказывал Рон в поезде, при выполнении заданий он стал полагаться на конспекты Гарри.
Гарри не возражал. Закончив работу, он оставлял свой пергамент в общей комнате, чтобы другие могли воспользоваться им как справочником.
А вот Гермиона была менее впечатлена. «Гарри, ты не можешь их так баловать! Они должны сами делать работу».
Остальные гриффиндорцы молчали, закинув головы и притворяясь глухими. Даже Рон пробормотал что-то невнятное, понимая, что ему не удастся переспорить Гермиону.
Вскоре, однако, в общей гостиной началось нечто более волнующее.
Вот-вот должны были начаться уроки полетов. Скопировав домашнее задание Гарри, все с нетерпением обсуждали предстоящий урок полетов.
Гарри был заинтересован не меньше.
Полеты могли наконец дать ему преимущество перед такими существами, как грифоны, виверны и морские гарпии. Его навыки владения арбалетом всегда были посредственными, и ничто так не захватывало его, как умение летать - пусть даже на метле.
Единственный недостаток? Занятия будут проходить вместе со Слизерином.
В четверг днем наступил долгожданный урок полетов, и Рон потащил Гарри на поле для квиддича задолго до начала.
Мадам Хуч, поразительная фигура, была опытным летчиком, но к преподаванию подходила с осторожностью. Возможно, из-за предыдущих несчастных случаев, а может, просто потому, что в классе были гриффиндорцы и слизеринцы.
Но неприятности были неизбежны.
В Гриффиндоре было два главных нарушителя спокойствия.
Одним из них был Симус, склонный к магическим казусам. То, что для других было бы безобидными заклинаниями, в его руках имело тенденцию взрываться.
Другим был Невилл, который часто проваливал уроки зелий. К счастью, Гарри обычно оказывался рядом, чтобы помочь, поэтому худшим исходом для него было испорченное зелье.
Однако сегодня...
Невиллу удалось ненадолго взлететь, но потом он сильно разбился. Мадам Хуч пришлось оставить студентов одних, чтобы срочно доставить его в больничное крыло.
«Вы видели, как упал этот огромный осел?» воскликнул Малфой, как только мадам Хуч оказалась за пределами слышимости. «Прямо как тролль».
«Да кто же падает с метлы?»
«Заткнись, Малфой!» огрызнулась Парвати.
«О, посмотрите на маленького защитника», - усмехнулась Пэнси. «Тебе нравится этот пузатый ребенок?»
Глаза Малфоя загорелись. Он бросился к тому месту, где упал Невилл, и что-то поднял над головой, размахивая этим в сторону Гарри. «Эй, Поттер! Смотри, что у меня есть!»
«Безделушка твоего тупоголового питомца».
«Ремембрандт», - поддразнил он. «Полагаю, кому-то с его пустой головой понадобится такая штуковина».
Он бросил на Гарри вызывающий взгляд, приподняв брови.
«Во-первых, Невилл - не мой питомец», - ответил Гарри с невозмутимым видом. «А во-вторых, я советую тебе опустить его, Малфой».
http://tl.rulate.ru/book/129878/5669728
Сказали спасибо 8 читателей