Когда он доедал вяленое мясо вомпрата, то услышал голоса в главном магазине. Он приостановился и прислушался, зная, что Ватто, скорее всего, позовет его с собой... и, как и предполагалось, почти сразу же услышал, как Ватто кричит в ответ.
«Пидункель! Наба ди унко!
Гарри отставил тарелку и направился вперед, чтобы помочь Ватто.
«Мальчик, что тебя взяло...»
Однако Гарри пропустил остаток слов Ватто, разглядывая трех разумных и одного дроида, вошедших в магазин.
Четыре человека, которых он узнал...
Пожилого джентльмена в поношенной коричневой мантии, земноводного инопланетянина с утиным носом, желтыми глазами, расположенными на стебельках на макушке головы, и большими хлопающими ушами, короткого конического дроида-астромеха и... самую красивую девушку, на которую он когда-либо смотрел не во сне, девушку, которая, скорее всего, была на несколько лет старше его самого, возможно, ближе к тому возрасту, в котором он был, когда его отправили в эту галактику.
Гарри приостановился, не в силах оторвать взгляд от девушки, понимая, что его судьба настигла его.
________________________________________
Гарри стоял на пороге главного зала магазина, и в голове у него крутился вихрь смятения. Его взгляд метался туда-сюда между группами людей, собравшихся у входа, и их присутствие было причиной его замешательства и дезориентации.
Кто они?
Что они здесь делают?
Что это значит?
Ватто перевел пристальный взгляд на Гарри и, покачав головой от досады, крикнул ему: «Следи за магазином и убедись, что этот... - он сделал паузу, указывая на амфибийного пришельца. «... Убедитесь, что он ничего не сломал. Я возьму этого... э-э, фермера...?» Он снова сделал паузу, ожидая подтверждения от старшего мужчины. Не дождавшись его, Ватто бесстрастно пожал плечами: «Хорошо, я отведу его и его дроида во двор и поищу нужные им детали».
С этими словами троица вышла через заднюю дверь, оставив Гарри одного в магазине с любопытным пришельцем и девушкой, чье присутствие, казалось, приковывало его внимание.
Как только Ватто, астромех и человек покинули магазин, земноводный инопланетянин не терял времени даром, исследуя и перебирая все предметы, которые попадались ему под руку. Его энтузиазм напоминал детский. Гарри подумывал о том, чтобы предупредить его об осторожности, прекрасно понимая, какой хаос может возникнуть, если инопланетянин случайно что-то запустит, и зная, что убирать за ним будет его обязанность. Однако его взгляд то и дело возвращался к девочке, на мгновение отвлекая его.
Ее внешность обладала необъяснимой притягательностью, которая приковывала внимание Гарри. Он невольно сравнивал ее с подругами из своего прошлого. Флер Делакур с ее очаровательным наследием Веелы и Дафна Гринграсс, несмотря на ее несколько отстраненное поведение, были, несомненно, одними из самых привлекательных знакомых, с которыми он сталкивался ранее. Однако эта девушка, похоже, находилась в той же лиге, если не превосходила их.
Несмотря на безвкусность ее деревенского плаща из грубой ткани, она казалась удивительно необычной, ее внешность и поведение превосходили ее наряд. Ее цвет лица был безупречен и излучал неземное сияние. Гарри даже задумался, а так ли это на самом деле. Темно-каштановые волосы элегантно обрамляли ее таз, а ореховые глаза притягивали взгляд. Однако больше всего его внимание привлекли ее губы, на которых застыла тонкая, безмятежная и загадочная улыбка, которая, казалось, дразняще манила его поближе.
Однако Гарри начал понимать, что притяжение, которое он испытывал к этой девушке, выходило за рамки ее внешности, здесь было нечто более глубокое, чем просто физическая красота. Хотя ее присутствие сразу показалось ему искренне приятным, он понял, что дело в неоспоримой уверенности, которая ее окружает. Он был уверен, что это качество притягивает к ней людей, атрибут, который многое говорит о ее характере и делает ее присутствие еще более пленительным.
Пока Гарри раздумывал над тем, как поприветствовать девушку, его внимание резко отвлек оглушительный грохот, донесшийся из дальнего конца комнаты. Он мгновенно развернулся на каблуках, чтобы встретить источник беспокойства.
Там он увидел спутника девушки, похоже, пойманного с поличным, стоящего рядом с хаотичной кучей разбросанных по полу механических деталей. Гарри раздражало то, что в этом беспорядке лежали детали, которые он сам кропотливо организовал и сложил на верстаке, прямо рядом с тем местом, где несколько дней назад стоял пришелец.
Когда Гарри приготовился отчитать провинившегося инопланетянина, его опередила девушка, которая сделала шаг вперед и обратилась к своему спутнику суровым тоном: «Джар-Джар, что сказал Квай-Гон? Не трогай ничего!» То, как она заявила о себе, только добавило уверенности, которая и так уже заинтриговала Гарри, и он не мог не наблюдать за их общением со смесью любопытства и веселья.
Когда она перевела взгляд с Джар-Джара на Гарри, на её губах заиграла тёплая и искренняя улыбка. Гарри, застигнутый врасплох внезапной связью, на мгновение застыл, пытаясь осмыслить произошедшее. Потребовалось мгновение, чтобы взять себя в руки, пока он наблюдал за ее приближением.
Решив завязать разговор, не прибегая к неловкости, Гарри ответил на ее улыбку, когда она приблизилась. Он жестом указал на ее спутника: «Джар-Джар... так? Кажется, он не самый осторожный человек, не так ли?»
Ее взгляд метнулся к неуклюжему инопланетянину, и она сделала паузу, задумчиво подбирая слова: «Ну, он... милый, и намерения у него хорошие...»
Их взгляды снова встретились, и между ними промелькнуло понимание. Без предупреждения оба разразились смехом, и напряжение момента растворилось в радостной разрядке общего веселья.
«Приятно познакомиться, - тепло улыбнулся Гарри, представляясь, - я... Энакин Скайуокер». Его голос слегка дрогнул в конце представления. Впервые с момента прибытия в этот незнакомый мир он почувствовал неловкость из-за того, что скрывает свою истинную личность, и это ощущение на мгновение озадачило его.
http://tl.rulate.ru/book/129620/5596675
Сказали спасибо 4 читателя