В самый разгар гонки Гарри охватило необычное чувство инстинкта. Привыкнув доверять этим тревожным ощущениям, он не стал медлить и незамедлительно прислушался к своей интуиции. С быстротой, не терпящей отлагательств, он скорректировал курс своего подрейсера, изменив его траекторию на расстояние примерно в две длины стручка.
Менее чем через мгновение начатый им маневр принес свои плоды. Он наблюдал, как Себульба, его жестикулирующий соперник, пронесся мимо, заняв то самое место, которое он освободил всего несколько мгновений назад. Близкое промахивание вызвало прилив адреналина в жилах Гарри, напомнив ему о том, как тонка грань между победой и поражением в мире подрейсинга.
Решив сосредоточиться на предстоящей долгой и изнурительной гонке, Гарри решил не реагировать и не вступать в физическую конфронтацию с Себульбой, чей гонщик был немного больше, чем тот, которого ему доверил Ватто. Вместо этого он стиснул зубы и ловко вклинился в поток, созданный струей Себульбы. Этот стратегический ход позволил ему сберечь энергию своих двигателей, оттягивая время до того момента, когда он сможет сделать свой ход, и сохраняя при этом спокойствие и бдительность в разгар гонки.
В течение следующих десяти минут Гарри продолжал гонку с чувством осторожного энтузиазма. Относительно осторожно, потому что за этот короткий промежуток времени он понял, что подрейсерские гонки не похожи ни на что, с чем он когда-либо сталкивался раньше. Скорость, с которой он мчался по трассе, превосходила все, что ему доводилось испытывать, и превосходила даже самые быстрые метлы в Волшебном мире. От бешеной скорости у него перехватило дыхание.
Сама трасса была совершенно другой, не похожей ни на одну местность, по которой ему доводилось перемещаться. Пилотам приходилось проноситься в нескольких футах над землей, петляя среди пересеченной местности, усеянной валунами размером с хижину Хагрида. Гонщики проносились по тускло освещенным туннелям, где видимость практически отсутствовала, и преодолевали коварные склоны, которые обрывались под почти вертикальным углом.
Однако, с какими бы трудностями Гарри ни сталкивался на этой коварной трассе, он не мог подавить улыбку, которая появлялась на его лице. Он никогда раньше не испытывал такого восторга от поставленной задачи, адреналина, бурлящего в его жилах, и безошибочного чувства приключения, которое дарили ему гонки на подножках. Самые смелые матчи по квиддичу в Волшебном мире не могли сравниться с этим захватывающим дух зрелищем.
На начальном этапе гонки Гарри удавалось держаться относительно близко к лидерам. Однако становилось всё очевиднее, что его способность оставаться в гонке во многом объясняется его собственными навыками пилотирования. Его капсула, хотя и была прочной и ухоженной, казалась ему неподходящей с точки зрения скорости, размера и маневренности по сравнению с проворными и ловкими гонщиками Себульбы и насекомоподобного пришельца, которым удавалось удерживать постоянное лидерство.
Дважды во время гонки сверхъестественные инстинкты Гарри предупреждали его о том, что сзади движутся соперники, не представляющие непосредственной угрозы для его позиции. В обоих случаях он решил позволить этим гонщикам выполнить свои маневры, отчасти чтобы оценить их возможности, а отчасти чтобы оценить, как на это отреагируют лидирующие. Однако в обоих случаях он стал свидетелем безжалостности Себульбы: гонщик Даг жестоко расправился с попытками обогнать его.
Первый претендент, попытавшийся обогнать Себульбу, в итоге врезался в стену скалы, после того как Себульба врезался в их капсулу всем весом своего двигателя, и их машина превратилась в смятую груду. У второго, более смелого участника, который пытался обойти Себульбу и тоже оказался в зоне досадного столкновения, один из двигателей резко отделился от капсулы. Это привело к хаотичному вращению, в результате которого их гонщик перешел в опасную и неконтролируемую спираль, едва не пропустив капсулу Гарри, а затем устремился в противоположном направлении, столкнувшись с гонщиком, находящимся дальше по полю.
В этот момент казалось, что ни один гонщик в поле не осмелится или не отважится сделать шаг, чтобы обогнать Себульбу, особенно перед лицом безжалостной тактики, которую он применял, чтобы сохранить свою позицию. Напряжение на трассе оставалось ощутимым, поскольку участники опасались ответной жестокости Себульбы.
Приближаясь к середине второго круга, Гарри и остальные гонщики оказались на пологом левом повороте, расположенном у основания огромной скалы. Острые глаза Гарри следили за маневром Себульбы, когда пилот «Даг» отклонился вправо, пытаясь создать траекторию, которая позволила бы обогнать лидера гонки.
Как раз в тот момент, когда Себульба достиг вершины дуги, из двигателя его подрейсера донеслось едва слышное шипение - сигнал приближающейся беды. Гонщик Даг начал терять позиции перед лидером гонки, и на лице Гарри появилась улыбка.
Это был тот самый шанс, которого он так ждал, возможность захватить власть.
Гарри стремительно направил свой подрейсер влево, нацелившись на узкое окно возможностей между стеной утеса и лидером. Его охватило странное чувство тревоги, мимолетное сомнение, которое почти заставило его задуматься. Он бросил быстрый взгляд по сторонам, ища любую потенциальную угрозу, но не обнаружил таковой. Решив довериться своей первой мысли и осознав, что времени у него мало, он отбросил затянувшуюся неуверенность.
Гарри знал, что если он хочет воспользоваться этим мимолетным шансом, то должен действовать без промедления. Промежуток между обрывом и лидером стремительно сокращался, и у него оставались считанные секунды, чтобы сделать свой ход и вырваться в лидеры гонки.
Гарри оказался в водовороте противоречивых эмоций. Тем не менее он взял себя в руки и принял решение идти напролом. С непоколебимой решимостью он включил всю мощь своих двигателей, чувствуя, как знакомый всплеск ускорения вновь устремляет его вперед. По мере приближения к повороту разрыв между ним и лидером постепенно сокращался, и он не мог не затаить дыхание в предвкушении.
Тридцать метров...
Двадцать метров...
http://tl.rulate.ru/book/129620/5596668
Сказали спасибо 4 читателя