— Наконец-то! Почему ты так долго? — выругался Сириус, усаживаясь за гриффиндорский стол.
— Ты тоже только что пришёл, Сириус, — заметил Питер, когда перед ними начали появляться тарелки с едой.
У Римуса было обычное встревоженное выражение лица. — Я знаю, что должен жаловаться последним, но эта лабораторная отнимает у тебя слишком много сил... Надеюсь, ты не переутомляешься, Джеймс.
Три его друга были единственными, кому он рассказал о своей секретной лаборатории на шестом этаже... по крайней мере, добровольно.
Они также знали, что он зарабатывает деньги, продавая некоторые из созданных им зелий, и по большей части не возражали против этого, хотя Сириус иногда жаловался, что они уже не проводят столько времени вместе, как раньше.
Римус беспокоился только потому, что считал, что Джеймс слишком много работает, чтобы приобрести ингредиенты для Волчьего зелья, ведь Джеймс никогда не рассказывал ему о том, как дорого стоят материалы.
Его друг был не совсем неправ... это зелье было дорогим в изготовлении. Но, к счастью, его бизнес набирал обороты, и он начал зарабатывать неплохие деньги — более чем достаточно, чтобы оплатить его и некоторые вещи, необходимые для экспериментов.
— Извини за это, у меня сегодня было немного «лишней» работы, — ответил Джеймс, прежде чем повернуться и посмотреть на Сириуса, сидевшего справа от него.
Удовлетворённая улыбка на его лице уже говорила о том, что ему нужно знать, но он всё равно решил спросить:
— Это ты устроил?
Сириус усмехнулся. — Да. Это будет уморительно.
Как он и обещал, Джеймс приготовил для Сириуса специальное зелье, которое могло менять форму и цвет волос людей случайным и безумным образом.
Кроме того, зелье даже не нужно было пить — его помещали в ёмкость с водой, и оно превращалось в дымку.
Все, кто находился в непосредственной близости от этого тумана, испытывали на себе его действие.
Оригинальная формула этого зелья была гораздо более смертоносной и была объявлена незаконной для приготовления и использования. За это преступление полагалось пожизненное заключение.
Конечно, модифицированная версия, которую состряпал Джеймс, была совершенно безвредной и воздействовала на волосы лишь в течение часа или около того, не оставляя никаких последствий.
Но всё же... было кое-что, что его беспокоило.
— Сириус, сколько капель ты добавил?
Чтобы план сработал, зелье должно было быть помещено в специальный контейнер с функцией саморастворения через несколько минут после помещения в жидкость.
В данном случае Сириус пробрался на кухню, когда эльфы готовили ужин, и опустил контейнер в суп из моллюсков, который всегда подавали к столу Слизерина. Затем зелье смешается с водой в супе и станет активным, выпустив в воздух магический туман.
Сириус отмахнулся от его вопроса. — Не знаю, я добавил довольно много. Не было времени измерять их.
Джеймс нахмурился. Он чувствовал, что его друг что-то от него скрывает.
— Сириус... покажи мне пузырёк, который я тебе дал.
Сириус сконфуженно посмотрел на Джеймса. — Ну... — Он достал из мантии пузырёк и протянул его Джеймсу.
Выражение лица Джеймса стало серьёзным... пузырёк был совершенно пуст.
— Ты вылил всё?!
— Что происходит? — Питер посмотрел на них, услышав, как Джеймс повысил голос — что в последнее время случалось крайне редко.
— Что сделал Сириус? — Римус знал о розыгрыше, который планировали Сириус и Джеймс, но поскольку его помощь не требовалась, он в основном держался в стороне.
— Я дал ему очень концентрированный состав и велел использовать всего несколько капель... четыре или пять, не больше, а он использовал всё, — шепнул Джеймс Римусу и спрятал пустой пузырёк.
— Насколько это плохо? — спросил Римус.
Джеймс бросил взгляд на стол Слизерина.
— Я... понятия не имею. — Сириус использовал дозу, в десять раз превышающую рекомендованную. Теперь он жалел, что дал ему так много, думая, что тот сможет использовать его экономно для нескольких шалостей.
Но останавливать процесс было уже поздно. Из мисок с супом за столом Слизерина начал выходить синий дым.
Старшекурсники оказались ближе всех к нему и поняли, что что-то очень сильно не так.
— Подождите... что это за дым?
— Выглядит забавно.
— Отойдите от него!
В дыму появилось больше цветов — зелёный, красный, розовый, фиолетовый... через мгновение из миски показалась радуга.
Профессора встали из-за стола и посмотрели на происходящее.
Столб дыма поднялся уже достаточно высоко и доставал до светильников.
— Это так красиво! — некоторые студенты стали показывать на него пальцем.
На этом всё и должно было закончиться, но... всё было ещё далеко не кончено.
Количество дыма, выходящего из чаши, увеличивалось и увеличивалось, и он начал покрывать весь стол.
— Студенты! Держитесь подальше от стола Слизерина! — раздался голос Дамблдора над суматохой в зале.
Люди начали вскакивать со своих мест и пытаться убежать. Из-за дыма почти ничего не было видно, поэтому все стали спотыкаться друг о друга и падать на пол. Наступил хаос.
— О-о-о... — Сириус выглядел встревоженным.
— Это плохо... — сказал Римус.
— Очень плохо! — воскликнул Питер.
— И это ещё не всё... — сказал Джеймс.
Не в силах больше сдерживаться, миска с супом громко взорвалась. Разноцветный дым распространился по всему Большому залу, застилая всё и вся в его стенах...
Профессора изо всех сил пытались помочь, дети в панике кричали, а все пытались добраться до выходов.
Это событие запомнится на десятилетия вперёд — как «Катастрофа с Радужным супом».
http://tl.rulate.ru/book/129497/8674898
Сказали спасибо 13 читателей