Готовый перевод Gentle Beast / Нежный зверь✅: Глава 45

Неужели Уинтер вернулся?

Цзи Сяо Оу подняла ногу, чтобы сделать шаг, но затем вернула ее обратно. Ее темные глаза пристально смотрели на этого странного мужчину: «Райан сказал что-нибудь еще?»

«Шеф больше ничего не сказал. Ему просто нужно, чтобы вы следовали за мной.»

Пальцы Цзи Сяо сжались на дверной раме. Сжались до того сильно, что побелели. Она неохотно ответила: «Нет. . . Я подожду, пока Райан не вернется ко мне!»

Если бы все это произошло гораздо раньше, Цзи Сяо не была бы так насторожена как была насторожена сейчас.

Но как раз сейчас у нее был период "течки", а Райан сказал, что Уинтер никак не сможет вернуться с Востока за такое короткое время.

А как этот зверочеловек узнал о Пэт? . . . Чем больше Цзи Сяо думала, тем хуже она себя чувствовала.

Неужели Райан рассказал ему об этом? Или он узнал об этом откуда-то еще?

Может быть, они все знали, что она человек?

Уилбур увидел, что глаза девушки озадачены, а зрачки расширены, и понял, что она о чем-то догадалась. Он больше не мог просто стоять и бездействовать, поэтому он протянул свои лапы и схватил ее.

К счастью, Цзи Сяо быстро среагировала и тут же закрыла деревянную дверь, используя защелку, чтобы запереть ее.

И все же она не чувствовала облегчения, потому что, едва обернувшись, увидела, как Уилбур прыгает через стену.

Цзи Сяо Оу отшатнулась назад, и ее мозг быстро собрал все воедино, и теперь она точно знала, что это был заговор.

«Кто позволил тебе прийти сюда? Где Райан!?»

Уилбур не произнес ни слова, только приблизил руку к Цзи Сяо и поднял когти, чтобы надавить ей на затылок.

Цзи Сяо почувствовала резкую боль в задней части горла и потеряла сознание.

Когда она проснулась, то уже была в ветхой хижине. Цзи Сяо сидела на кровати, обхватив руками шею, и смотрела по сторонам. Она ничего не увидела в комнате. Там были только кровать и стол. Комната выглядела очень бедной, даже не было ни одного места в ней, чтобы успокоиться.

И где же она находилась?

Почему она оказалась именно здесь?

Цзи Сяо была полна сомнений. Она вспомнила, что как раз перед тем, как ее вырубили, она была со зверем по имени Уилбур.

Ее шея все еще болела, и зверочеловек вполне мог быть к этому причастен. Цзи Сяо Оу встала с кровати и подошла к двери, чтобы выглянуть наружу. Она все еще была в племени леопарда. Дом был торжественный, а поверхность земли ровной. Вдалеке виднелась остальная часть долины Камуда, и она видела, как леопарды входили в нее и также выходили.

Но, похоже, там были и другие зверолюди. . . Большинство из них были женщинами.

Цзи Сяо и Райан жили вместе в передней части племени, и большинство из тех, кого она встречала, были мужчинами. Она думала, что женщин в долине было настолько мало, что даже увидеть их просто идущими по улице возможно было очень редко. Она не ожидала, что они будут жить в совершенно другом месте.

Большинство женщин были заняты своими делами во дворе. Никто не заметил ее внезапного появления.

Почему Уилбур привел ее сюда? Каковы были его намерения?

Цзи Сяо была озадачена, но сделала шаг вперед. Во дворе стояло три дома. Остальные два были закрыты. Она подошла к входной двери одного из них. Она еще не дошла до него, когда услышала глубокий стон.

Внезапно Цзи Сяо перестала двигаться.

Внутри послышался тяжелый и нежный голос, и они испустили крайне недвусмысленные звуки.

Налетел порыв ветра, и дверь внезапно распахнулась. Сцена внутри показалась Цзи Сяо слишком впечатлительной.

Высокий зверочеловек нависал над женщиной и входил в нее с первобытной страстью.

Глаза самки леопарда были полузакрыты, а голос хриплым. Трудно было сказать, испытывала ли она боль или же удовольствие.

Голова Цзи Сяо стала деревянной, а ноги, казалось, пустили корни прямо в землю.

Она не двигалась до тех пор, пока звук внезапно не прекратился, и только тогда она побежала обратно в комнату, в которой проснулась ранее.

Как только она вошла в дом, мужчина, которого она нечаянно застала за этим занятием тоже покинул дом. Его лицо выражало крайнее удовлетворение.

Через некоторое время в тот же дом вошел еще один самец.

Вскоре из комнаты снова донеслись интимные звуки.

Цзи Сяо присела на корточки под окном и сжалась в комочек. Она провела там полдня и понятия не имела, сколько мужчин входило и выходило оттуда.

Она прикусила губу и задрожала, стараясь не дать страху переполнить ее.

Она всегда слышала, как они договаривались "делить женщин", но у нее не было точного представления об этом. Теперь она видела это своими собственными глазами.

В чем же была разница между этими женщинами и… проститутками?

Уилбур привел ее сюда, и тем самым она по умолчанию стала их женщиной. Неужели ее теперь будут "делить"?

Нет, она не может здесь оставаться. Она должна была вернуться к Райану.

Цзи Сяо подняла руку и вытерла слезы. Она встала с пола и подошла к двери. Дверь с грохотом распахнулась, и на пороге появилась женщина.

Цзи Сяо отступила на полшага и пристально посмотрела на нее. Это была Олимпия.

Олимпия улыбнулась ей и увидев ее красные глаза, ее решительность только возросла. Она спросила: «Ты пытаешься сбежать отсюда?»

Цзи Сяо, к сожалению, поняла эту фразу, и в ее сердце затаилась паника. Она собралась с силами и молча подавила эмоции на своем лице. Она облизнула губы и стала подыскивать слова на языке леопардов, чтобы сказать следующее: «Я не принадлежу к расе леопардов, поэтому мне нет нужды оставаться здесь!»

Она сказала это и обошла Олимпию, чтобы выйти наружу.

«Подожди минутку!», - внезапно окликнула ее Олимпия. Цзи Сяо напряглась, - «Ты, наверное, не знаешь. . . Но на самом деле это приказал сделать Райан. Это он попросил Уилбура прислать тебя сюда!»

Цзи Сяо остановилась и стояла на месте.

«Что ты сказала?», - Удивленная, она даже не заметила, как начала использовать человеческий язык.

«У леопардов всегда были такие правила», - объяснила Олимпия.

«И теперь ты тоже знаешь, что это так. Мужчины не могут эгоистично присваивать себе женщину. Ты жила в доме Райана, и племени это не нравилось. Поэтому мы решили, что ты сможешь жить только с нами. Здесь!»

Цзи Сяо чувствовала, что самым большим препятствием с момента приезда сюда было изучение языка леопардовой расы.

Олимпия сказала настолько длинное предложение, но неожиданно для себя Цзи Сяо смогла собрать слова воедино, и понять, что она имела в виду.

Райан позволил Уилбуру отправить ее сюда?

Он позволит ей жить здесь все время?

Но почему он сам не сказал ей об этом? Если бы она причинила ему неприятности, то уехала бы по собственной инициативе, даже не задумываясь. Так как Цзи Сяо не хотела продолжать этот разговор, почему она все еще здесь? Почему бы ей просто не уйти?

Цзи Сяо закрыла глаза и ничего не сказала в ответ.

Олимпия подумала, что та повелась на ее слова и попыталась утешить ее, возвращая в дом: «Теперь ты можешь остаться здесь, с нами. Здесь будем только мы вдвоем. А как тебя зовут? Я еще ничего о тебе не знаю!»

Цзи Сяо остановилась в дверях и не стала заходить внутрь. Внезапно она выпалила: «Я не могу здесь оставаться!»

Олимпия: «Что?», - Поскольку Цзи Сяо говорила на человеческом языке, Олимпия не могла понять ее.

Цзи Сяо и не позаботилась о том, чтобы она усвоила смысл ее слов. Она гневно оттолкнула руку Олимпии.

Она не поверила ее словам. Даже если бы это было правдой, она проверила бы только тогда, когда услышала бы эти слова от самого Райана.

Если это и впрямь окажется правдой, если это именно то, что имел в виду Райан, то она покинет расу леопардов немедленно. Она найдет способ! Она не позволит этим похотливым самцам погубить себя. . .

Лицо Олимпии тут же изменилось. Ей захотелось подойти и остановить ее, но внезапно во двор вошел мужчина. Он был особенно высок и одет в звериные шкуры. У него были черные круги под глазами, и его целью было найти подходящую женщину.

Олимпия оживленно закричала на Цзи Сяо: «Куда ты идешь?! Райан уже сказал, что не возьмет тебя обратно. Чем тебе здесь не нравится? Жить здесь для тебя недостаточно хорошо? Я буду готовить, а другая девушка умеет хорошо шить. . .»

Самца привлек громкий голос Олимпии. Он посмотрел вниз и наткнулся на Цзи Сяо. Его глаза внезапно заблестели.

«А, это и есть та самая малышка шефа Райана? Неужели ты сумела так быстро ему надоесть?»

Когда Райан принес Цзи Сяо обратно в племя, он спрятал ее ото всех посторонних глаз. Понятное дело, всей расе было любопытно, но никто не смел ничего сделать, потому что все боялись гнева Райана.

Теперь же Цзи Сяо оказалась здесь совсем одна. Мужчина даже слышал из уст Олимпии, что Райан "бросил" ее здесь. Он шагнул к ней и с хищным интересом облизнул губы. Он даже не скрывал своих намерений.

Сердце Цзи Сяо забилось сильнее, и она попятилась.

Самец вытянул когти и схватил Цзи Сяо за плечо. Его рука была широко раскрыта, и он махнул ею вниз, заставляя ее тело согнуться.

Цзи Сяо стиснула зубы и достала из своего пространства нож. Несмотря на свой страх, она подняла руку и ударила ею по тыльной стороне ладони зверочеловека.

Он вскрикнул и тут же отпустил Цзи Сяо.

Она воспользовалась возможностью ускользнуть из-под него, но далеко не убежала. Зверочеловек явно рассердился на нее и погнался вслед за ней.

Цзи Сяо Оу бежала так быстро, как только могла, но ее физические способности были намного хуже развиты, нежели леопарда. Видя, что ее преследуют, она быстро сообразила, что в ее пространстве было еще много неоткрытых хлопушек.

Она сомневалась, много ли толку будет от них, но другого варианта у нее точно не было. Это все что ей оставалось.

Цзи Сяо тут же остановилась и достала петарду. Она зажгла ее и бросила в зверя.

Мужчина повернулся к ней лицом и был застигнут врасплох.

У Цзи Сяо не было времени на то, чтобы развернуться и оценить ущерб, который она нанесла зверю, поэтому она просто продолжила бежать.

*

Перемещаемся в дом старейшины Скарлетт.

Брови Райана были опущены, и в них сквозило нетерпение.

Все, что Скарлетт сказал ему сегодня, звучало до тошноты тривиально. Он имел раздражающую привычку говорить слишком много и совершенно не по делу. То и дело повторял одно и то же: «И это был последний раз, когда я говорил вам об этом…»

«Скарлетт, я здесь главный, я не какой-то там подчинённый!», - Райан потерял терпение и сел на свое место, прервав поток ругани Скарлетт холодным голосом, -«Если вы не способны справляться со своими прямыми обязанностями и постоянно попрекаете меня всяческими мелочами, вы должны отказаться от своего места!»

Он сказал это, и встал, чтобы уйти.

«Подождите, Шеф! У меня есть еще кое-что», - быстро крикнул Скарлетт Райану.

Райан помолчал, но затем произнес - «Если это не имеет значения, то советую вам даже не раскрывать пасть!»

«Я попросил Уилбура отослать вашу женщину на задворки», - внезапно сказал Скарлетт.

В задней части деревни жили все женщины. Это место являлось своеобразным (но официальным) борделем племени.

Райан внезапно остановился и обернулся. Его темно-синие глаза пристально смотрели на Скарлетт, и он сдержанно продолжил говорить:

«Там ей и следует жить!», - Скарлетт посмотрел в глаза Райана и подумал, что ему не важно, как он отреагирует, он должен был сделать это, чтобы сохранить гармонию в племени, а остальное не имело значения, –«Если ты хочешь, чтобы она осталась здесь, то научись делить ее со всеми!»

http://tl.rulate.ru/book/12788/772564

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь