Готовый перевод Gentle Beast / Нежный зверь✅: Глава 39

«Шеф, что нам с этим делать?»

«Шеф, где вы хотите построить печь?»

«Шеф, не добавить ли нам дымоход?...»

. . .

Несколько зверолюдей, одетых в овечьи шкуры, столпились на складе, задавая вопросы один за другим.

Райан стоял в передней части склада и координировал работу подчиненных.

Что ж, никто не обращал на нее внимания.

Цзи Сяо Оу наблюдала за окружающей обстановкой, затем проверила свои вещи, взяла рюкзак и начала тихонько пробираться к двери.

С тех пор как Райан сказал вчера, что хочет оберегать ее, он всерьез начал принимать меры по "ухаживанию".

Он лично варил ей уху, осматривал ее раны, а вечером спал с ней на одной кровати.

Вы не представляете, но при этом он сохранял свои поведенческие особенности животного, и всегда спал на животе!

Все тело Цзи Сяо Оу выказывало неприязнь пока она лежала рядом с ним. Она немедленно вскочила с кровати, при этом всеми правдами и неправдами отказывалась лежать с ним в одной постели.

А затем. . . Райан сразу же схватил ее и прижал ее к себе поближе, параллельно спрашивая: «Ты знаешь, почему плотоядные так любят охотиться?»

Цзи Сяо покачала головой.

«Потому что…», - сказал Райан, похотливо облизывая губы, - «Бегство еще больше возбуждает нас.»

Цзи Сяо Оу: ". . ."

Из-за этих слов Цзи Сяо не смела пошевелиться на протяжении всей ночи. Она забилась в угол кровати и боялась двинуться с места, опасаясь возбудить его "интерес".

Ранним утром Райан вызвал трех леопардов и привел их на склад, чтобы очистить его и наконец превратить в полноценную кухню.

Цзи Сяо Оу видела, что для Райана все это имело большое значение. Хотя она не знала, почему он хотел ухаживать за ней, она ясно понимала, что, если она не поспешит с побегом, у нее может вовсе не остаться шанса на спасение.

Цзи Сяо тихо и предельно осторожно подошла к двери во двор, и держась за дверную ручку слегка опустила ее. . .

Внезапно чья-то рука опустилась ей на плечо и потянула назад.

«Похоже, ты больше предпочитаешь быть моей добычей, нежели моей женщиной», - руки Райана сжались на ее бедрах.

Цзи Сяо застыла, а затем ее волосы взлетели в воздух: «ТЫ!. . . Ты поставишь меня на землю! Сейчас же!!!»

Три леопарда у входа на склад обернулись посмотреть, как он шлепает ее по заднице!

Цзи Сяо Оу в отчаянии пинала ее ногами: «Я собираюсь найти Пэт. . .»

Райан схватил ее за талию, поставил на землю и повел обратно к двери, выходящей на склад.

«Разве я не обещал тебе, что помогу найти его?»

Цзи Сяо Оу яростно замотала головой: «Нет, я хочу найти его сама!»

Райан спросил: «А почему бы не со мной?»

Цзи Сяо Оу сделала небольшую паузу, а после сказала: «. . .Я не хочу быть тебе ничем обязана…», - Только тогда она могла уйти счастливой.

Райан помрачнел, его брови слегка нахмурились, и он решил задать ей вопрос напрямую: «Если бы перед тобой был Тао Тао, ты бы смогла отказаться от него?»

". . ."

Райан просто обязан был высказать то, что было у него на уме.

Глубоко внутри Цзи Сяо Оу до сих пор не могла принять тот факт, что "Тао Тао" и "Райан" – одно целое. В ее глазах они были совершенно разными существами и никак не могла связать их вместе.

Если бы это был Тао Тао, она могла бы взять его с собой без всяких колебаний. Она могла бы защитить его и позаботиться о нем.

Но Райан… Он был зрелым леопардом абсолютно во всех отношениях. Цзи Сяо Оу не хотела этой связи.

Девушка опустила голову, ее длинные ресницы задрожали, а фарфорово-белое лицо погрузилось в грусть.

Мягкий зимний солнечный свет окутал ее, и все ее тело растворилось в ореоле этих лучей.

Райан поднял ладонь и коснулся щеки Цзи Сяо. Лицо девушки очень отличалось от его кожи. Оно было гладким и нежным, словно лепестки цветов, накренившихся под тяжестью утренней росы.

Райан никогда раньше не интересовался такими вещами, потому что заботиться о них было честно говоря, хлопотно. Всякий раз, когда он становился невнимательным к кому-то, они высыхали и увядали. Теперь же он хотел сорвать этот цветок и отвезти его домой, посадить, полить, и позволить ему цвести только для него одного.

Райан легонько ущипнул маленькое личико Цзи Сяо: «Пока ты не можешь уйти, ты будешь под моей защитой, не убегай...»

Цзи Сяо Оу подняла на него свои блестящие черные глаза. После долгого молчания она медленно спросила: «… Когда ты поможешь мне найти Пэт?»

Райан слегка приподнял бровь и облизнул зубы, а ненавязчивая улыбка расплылась по лицу.

«Чем быстрее, тем лучше…»

*

На складе все организовали за два дня. Внутри него все было убрано, а по середине комнаты была установлена печь. У нее был квадратный дымоход, и дым выходил из него на улицу, когда его использовали для приготовления пищи. Это было сделано для того, чтобы в доме не скапливался удушающий дым.

Рядом стоял шкаф со свежеиспеченными глиняными горшками. Слева от шкафа лежала куча сухих дров и соломы для костра.

Цзи Сяо обошла комнату вдоль и поперек, пока Райан стоял во дворе, разговаривая со своими людьми.

Она не привыкла к печи. Ее бабушка жила в деревне, и печка там была точно такая же как здесь.

В то время она была еще маленькой и проявляла необъяснимый интерес к огню. Когда бабушка готовила, она стояла в стороне и подбрасывала дрова.

Каждый раз бабушка боялась, что она может обжечься и выгоняла ее из кухни. Жаль…

Цзи Сяо Оу оглядела комнату еще раз и вышла.

Райан все еще разговаривал с племенем на языке леопардов, а Цзи Сяо Оу все еще не понимала его. Он стоял спиной к ней, так что она не могла видеть выражение его лица, но она могла видеть мрачные лица леопардов, стоявших напротив него.

Цзи Сяо Оу узнала одного зверочеловека, кажется, его звали. . . Уинтер?

Вскоре Уинтер развернулся, чтобы уйти.

Райан вернулся к ней и, как обычно, объяснился: «Уинтер-самый быстрый леопард в племени, и он собирается выяснить, где именно находится Пэт.»

Цзи Сяо Оу непонимающе уставилась на него, вспоминая, что вчера она сказала ему: «Чем скорее, тем лучше…»

. . . Он действительно послушал ее?

Райан увидел, что Цзи Сяо молчит, и наклонился, чтобы поднять ее. Он вошел в комнату, держа ее под ноги, а потом положил на кровать и ущипнул за нежное личико: «Завтра я уйду по делам. Я вернусь вечером. Оставайся здесь и жди меня. Я позову Сюзанну посидеть с тобой.»

С тех пор как Райан обнаружил, какое нежное и гладкое у Цзи Сяо лицо, он не упускал ни одной возможности ущипнуть ее за тело.

Руки у Цзи Сяо Оу были не такие, как у них. У зверолюдей были длинные пальцы и острые когти. Из-за охоты круглый год их ладони были грубыми и массивными. Пальцы же Цзи Сяо были как побеги самых красивых цветов, тонкими и изящными, а ее ладони-мягкими и гладкими.

Ее кожа была такой необычной, что все больше и больше людей хотели прикоснуться к ее ладоням.

Цзи Сяо Оу подняла на него глаза и ее первой мыслью было: «Ты уходишь?»

Райан кивнул, а затем спокойно напомнил ей: «Если ты попытаешься сбежать, тебе стоит несколько раз подумать, прежде чем делать это. Ты не сможешь обогнать леопарда, я найду тебя, куда бы ты ни пошла.»

Цзи Сяо Оу: ". . ."

В тот вечер сопротивляться Цзи Сяо было бесполезно, и Райан снова утопил ее в воздушной постели.

Райан не делал по отношению к ней ничего такого, чего бы она не хотела сама. Но его когти были слишком острыми, он забыл о них. Когда он коснулся ими ее кожи ее глаза внезапно покраснели от слез, и она закричала от боли.

Райан долго смотрел на нее, потом наконец убрал лапы и заключил в объятия.

На самом деле, раны Цзи Сяо были уже в норме, но на ее животе осталось три уродливых свежих шрама. Она плакала потому, что Райан забыл о них. . .

Несмотря на слой одежды которую она носила, даже через нее она чувствовала его горячее тело.

Цзи Сяо вообще не была психологически подготовлена к таким обстоятельствам, и ее руки и ноги словно окаменели. Всю ночь она неподвижно лежала на груди Райана.

После той долгой ночи Райан наконец ушел.

Цзи Сяо Оу, казалось, вернулась к жизни. Она устроилась поудобнее и заснула.

Проспав всего час, пришла Сюзанна.

Райан поручил Сюзанне быть с ней рядом, пока его не будет.

Цзи Сяо очень мало спала, и у нее слегка кружилась голова. Поэтому, когда Сюзанна предложила выйти на улицу, Цзи Сяо Оу охотно согласилась.

Позади племени леопардов протекал ручей, который обрамлял Долину Камуда. Вода в ней была кристально чистой.

Сюзанна взяла корзину с одеждой и присела на корточки у ручья, чтобы постирать ее.

Старейшина Скарлетт старел и стирать одежду для него представлялось все сложнее. Стирка одежды по будням была работой Сюзанны.

Сюзанна бросила шкурку в воду и промыла ее несколькими листьями акации. Она посмотрела на Цзи Сяо, и ее тон был не очень-то и дружелюбным: «Я слышала, что ты убежала на днях. Райан принес тебя обратно?»

Цзи Сяо Оу набрала в ладони немного воды и плеснула себе на щеки, пытаясь себя взбодрить.

Слова Сюзанны пролетели мимо ушей. Она поняла только слово "убежать" и тут же испугалась: «Откуда ты знаешь?»

Сюзанна увидела сомнение в ее глазах, но подумала, что она ответила на оба вопроса. Ее хвост покачивался, и она тихонько вздохнула с облегчением: «В ту ночь, когда ты убежала, Райан пошел искать тебя. Он не вернулся на следующий день, но когда вернулся, то держал тебя в своих объятиях. Как ты думаешь, откуда я знаю?»

Цзи Сяо Оу поморгала и посмотрела на нее в замешательстве, не понимая ни слова.

Сюзанна не стала ничего объяснять, и уголки ее рта опустились. Она не понимала, почему Райан лично отправился за этой женщиной.

Где же она была?

Он ушел всего на день, но когда вернулся, то нес ее на руках крепко прижимая к себе.

«Значит, она больше не сможет убежать», - раздраженно подумала Сюзанна.

Итак, девушка и леопард провели у ручья все утро. Сюзанна выстирала одежду, и Цзи Сяо последовала за ней.

По дороге она заметила несколько видов грибов, которые могла есть. Цзи Сяо Оу сорвала их. Когда Сюзанна не обращала на нее внимания, она помещала их все в свое пространство.

Пока они шли она услышала издалека приглушенное рычание.

Звук был глухим, но вместе с тем мощным, эхом отражаясь от холмов и гор, деревьев и кустов долины, рык за рыком.

То был рев саблезубых тигров.

http://tl.rulate.ru/book/12788/752703

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь