Готовый перевод Gentle Beast / Нежный зверь✅: Глава 35

Густые джунгли окружали ее со всех сторон. Насыщенно зеленые, высокие и прямые деревья сопровождали ее весь путь.

Гладкая округлой формы птица взмахнула крыльями и остановилась на одной из веток, стряхивая снег с нее.

Снег упал с ветки и упал прямо в руки, в которых Цзи Сяо Оу держала карту. Она смахнула снег с ладоней и посмотрела вверх. Надменный воробей снова захлопал крыльями, собираясь взлететь.

Цзи Сяо Оу шла уже четыре или пять часов. Хотя у нее не было компаса, она уже привыкла к этой местности, и эта память все еще оставляла глубокий след в ее сознании. Также она заранее нарисовала карту, так что все проходило более чем гладко.

В ту ночь Цзи Сяо Оу случайно нашла вогнутое дерево.

Она достала новое стеганое одеяло и повесила его у входа, чтобы защитить себя от ветра и укрыться одеялом.

Она заварила себе на ужин пакетик макарон, которые нужно было залить кипятком, а после отдыхала. Возможно, в тот день она прошла слишком много, и в конце дня Цзи Сяо мгновенно заснула.

На следующий день Цзи Сяо проснулась и пошла к ближайшему ручью умыться. Вода была холодной и быстро охладила ее лицо. Ополоснувшись водой, она быстро взбодрилась.

На завтрак она съела кусок хлеба и выпила пакетик молока, а затем продолжила свой путь.

Сейчас, спустя долгое время после того, как она начала снова свой путь, пейзаж вокруг нее становился все более и более знакомым.

Цзи Сяо Оу вспоминала, как она блудила в этом лесу и в конечном итоге почти пять раз возвращалась на прежнее место, не в силах выбраться из этого лабиринта.

Здесь она и встретила Тао Тао.

Потом в долине завыл волк, и она побежала вдоль ручья, по чистой случайности выбравшись из леса.

Сюзанна сказала, что это территория волков, поэтому Цзи Сяо Оу изначально хотела избежать этого места, но, чтобы выбраться из долины, она должна была пройти именно по этой дороге.

Ну, возможно, был и другой путь, но знала она только этот.

Цзи Сяо Оу держала свой армейский нож в одной руке, а бинокль повесила на шею, внимательно наблюдая за окружающими, пока шла вперед.

Когда она не встретила ни одного волка, напряжение в ее сердце спало.

К полудню она была готова найти безопасное место, чтобы пообедать, но вдруг услышала вдалеке крик животного.

Звук все еще продолжался.

Это делало ее взволнованной и даже немного печалило.

Цзи Сяо Оу сжала в руке раздавленные бисквиты и положила их обратно в свое пространство. Она подняла бинокль и посмотрела вдаль.

В поле ее зрения оказалась мчавшаяся куда-то желтая антилопа, а за ней несколько озлобленных волков.

Тот звук, который она только что слышала доносился от этой антилопы.

Сердце Цзи Сяо Оу сжалось. Она не могла есть в такой обстановке, и было слишком поздно бежать куда-то, и прятаться. Она достала альпинистскую веревку и привязала ее к поясу, а вторую перебросила через ветку дерева. Она молниеносно оценила взглядом дерево и покрепче схватила веревку, поднимаясь так быстро, как только могла.

Едва добравшись до вершины, Цзи Сяо Оу скинула с себя веревку. В это время стая антилоп и волков уже стояла подле дерева.

Цзи Сяо Оу выпрямилась вдоль ствола и крепко обхватила его руками, глядя на них сверху.

Пока она смотрела, страх антилопы непрерывно продолжал расти.

Она не знала, когда антилопа успела обратиться в человеческую форму. Четыре волка повалили ее на землю, кусая за шею и вонзая острые когти в грудь. Несмотря на все усилия сбежать, вскоре она умерла.

Антилопа перестала сопротивляться и испустила свой последний вздох.

Другие волки бросились вперед, разрывая добычу на части, и вскоре антилопа была полностью съедена.

Кровь текла ручьем, и воздух был пропитан этим запахом.

Цзи Сяо Оу сидела на корточках на дереве, глядя на всю эту картину, и внезапно почувствовала приступ тошноты.

Она закрыла рот, не смея издать ни звука, и отчаянно сдерживала спазмы в животе.

Цзи Сяо невольно вспомнила, как за ней охотился Лоуренс. Слишком уж была знакома ей эта сцена. Его когти впились ей в живот, и разница в их силах не оставляла ей никаких шансов для того, чтобы выжить.

Совсем как та антилопа на земле, растерзанная волками.

Такова была судьба всех "травоядных видов" в этом мире.

Цзи Сяо Оу с трудом подавила тошноту и уставилась на волков.

Ее рука сжалась вокруг ножа и заметно напряглась. Будет лучше, если они съедят свою добычу и вскоре уйдут. Но если они найдут ее, пытавшуюся скрыться на дереве. . .

«Разве эта была хорошая идея?»

Внезапно позади нее раздался спокойный голос.

Цзи Сяо Оу задрожала, ее рука ослабила хватку, и в смятении она оглянулась.

Высокая фигура прислонилась к дереву, его руки были сложены на груди, а ноги в кожаных сапогах уверенно стояли на ветке. Она не заметила, как он к ней подкрался.

Черты его лица были благородными, уголки рта изогнуты, глаза светились глубоким зеленым цветом, когда он смотрел на нее.

Цзи Сяо Оу будучи в шоке уставилась на него широко раскрытыми глазами.

Холден?!

Что он здесь делает?

Цзи Сяо Оу быстро взяла себя в руки и поджала губы, рефлекторно готовя лезвие ножа для атаки.

«Бедняжка, мы снова встретились...», - в отличие от нервной Цзи Сяо Оу, Холден лишь слегка облизал губы, при этом его голос был весьма и весьма спокойным. Его взгляд привлек нож в руках Цзи Сяо, но выражение лица не изменилось. Он шагнул вперед, и дерево закачалось от его движений. Остановившись перед Цзи Сяо, он наклонился и произнес: «Или, ты все осознала и специально вернулась ко мне?».

Цзи Сяо Оу повернулась и удивленно уставилась на него, - «Поняла… ЧТО?»

Как будто она забыла все, что произошло на том корабле.

«Конечно же то, что остаться со мной и присоединиться к нашей расе было единственным верным решением!»

В тот раз у Цзи Сяо был компас, чтобы помочь ей вывести волков из рифа. Холден проявил к ней большой интерес и предложил ей остаться.

К сожалению, Цзи Сяо Оу даже не подумав отказалась.

Холден протянул свои когти, немного более решительно и выхватил нож из руки Цзи Сяо.

«Разве те леопарды относились к тебе как следует? Ты думала обо мне? Я еще тогда говорил тебе, что леопарды недостаточно хороши в постели. Они грубые и дикие, твое маленькое тело не выдержит этого,» - сказал Холден, играя в руках ее ножом.

Было много различных видов швейцарских армейских ножей. Нож Цзи Сяо Оу назывался "швейцарский чемпион". Он был одним из самых популярных ножей.

В нем находились различные лезвия, ножницы, пинцет, зубочистка, пилочка для ногтей, даже увеличительное стекло и маленькая деревянная пила.

«Что это такое?», - Холден интересовался вещами Цзи Сяо.

«Отдай его обратно!», - Цзи Сяо Оу схватилась за него, ее лицо покраснело. Она не знала, было ли это от волнения или из-за смущающих слов Холдена.

Холден слегка приподнял бровь, но руку не опустил.

Цзи Сяо Оу выдохнула, но не решилась сдаться. Она как могла высоко подняла руку, но все ее усилия приравнивались к нулю.

«Пойдешь со мной в клан, и я верну его тебе», - произнес Холден, глядя на маленькое милое личико девушки.

«. . .», - Цзи Сяо Оу от досады закрыла рот. Она только что вышла из племени леопардов и тут же умудрилась связаться с волками.

«Почему ты здесь?», - Цзи Сяо Оу на мгновение замолчала, а потом вдруг что-то сказала и в то же время спрятала руку за спину.

«Видишь ли…», - сказал Холден, - «Наша раса нуждается в пополнении!»

Девушка выглядела сосредоточенной, как будто он отчаянно убеждал ее: «Что такого ценного во мне? Зачем мне идти в твой клан? Ты разделяешь своих женщин со всеми?»

«Конечно, нет!», - усмехнулся Холден, - «Наши волки выбирают себе пару на всю жизнь. Только хладнокровные представители леопардовой расы готовы делиться своими самками. Если захочешь, я буду твоим навеки. . .»

Он не успел закончить, как внезапная волна электричества пронеслась по его телу.

Посмотрев вниз, он увидел, что девушка безжалостно прижимает к его талии странную источающую электричество коробочку.

Холден прищурился и глубоко вздохнул.

Цзи Сяо Оу воспользовалась тем, что тело Холдена онемело, и быстро вернула свой нож. Установив электрический ток на максимальную мощность, она яростно ударила воткнула прибор в его тело с новой силой, а затем быстро вернула электрошокер в свое пространство. Она вытащила веревку и откинулась назад, инерция ловко опустила ее на землю, и она сдернула веревку. Повернувшись, она побежала.

Несколько волков услышали вдалеке странные звуки и повернули головы. Увидев Цзи Сяо Оу, они направились в ее сторону

«Убирайтесь к черту!», - Холден спрыгнул с дерева и понизил голос, отдавая команду.

Сказав это, он посмотрел в ту сторону, куда убежала девушка, и, сосредоточив на ней свой пристальный взгляд, прыгнул вслед за ней.

*

Цзи Сяо Оу не успела далеко уйти, когда ее догнал Холден.

«Похоже, тебе не нравится быть послушной!», - Холден ловко упал перед ней, его рот изогнулся, издавая рык, а зеленые глаза загорелись неясными намерениями.

Он поднялся и подошел к Цзи Сяо Оу.

Цзи Сяо сию секунду оторопела и попыталась отступить.

Она знала, что ее действия вызовут гнев Холдена, но у нее действительно не было другого выхода. Если она не сможет достать нож, то потеряет свой единственный выход к самообороне.

Она повернулась, чтобы побежать назад, но увидела нескольких волков неподалеку от себя. Их взгляды явно не предвещали ничего хорошего.

Враги окружали спереди и сзади. Ей пришлось остановиться и застыть на месте.

Холден продвигался вперед шаг за шагом, но Цзи Сяо Оу отступала назад.

Один человек и один волк так сильно отличались друг от друга… Ее нога наступила на камень, она поскользнулась и упала назад. Со "шлепком" она резко села на землю.

Слишком опасная ситуация. Цзи Сяо судорожно подняла голову, но не смогла увидеть лицо Холдена.

Могучая тень его тела накрыла ее, и она медленно попятилась назад.

Цзи Сяо Оу попыталась встать, но когда она упала снова, то услышала звук странно напоминающий перелом кости. Когда она немного пошевелилась, то почувствовала страшную боль в лодыжке.

Цзи Сяо подняла голову и не скрывала своей раздраженности, - «Твоя раса не обделена женщинами, так почему я должна идти к тебе?!»

«Да потому что ты отличаешься от других!», - фальшивой искренностью ответил Холден.

Он наклонился и положил руку на ногу Цзи Сяо, собираясь поднять ее с земли.

В тот момент, когда рука Холдена уже почти коснулась ее тела, мощная лапа без предупреждения ударила по запястью волка.

Когти были острыми, и прижимались к выступающим венам Холдена:

«Холден, кто дал тебе право так жестоко обращаться с моей женщиной?»

Голос был низким и тяжелым, таким скрипучим и одновременно резким, грубым и медленно проникал в ухо.

Райан поднял глаза и угрожающе обратился к Холдену.

http://tl.rulate.ru/book/12788/746572

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Еееееее
Спсасибки за ваш труд💐🌼✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь