Готовый перевод Gentle Beast / Нежный зверь✅: Глава 16

Снег в лесу еще не растаял, и повсюду простиралось бесконечное белоснежное поле.

Из-за того, что метель пришла так рано, листья на деревьях еще не полностью опали, и снег покрывал все еще зеленые ветви, как будто кто-то насыпал на них слой глазури для пирога.

Одежда у Цзи Сяо была тонкая, но Холден перед высадкой отдал ей пальто из гусиного пуха.

Гусиный пух здесь был не так хорош, как в ее мире, внешний слой не был из полиэстера, но для Цзи Сяо на данный момент это была лучшая вещь, чтобы согреться.

Благодаря этому она больше не стеснялась Холдена. В конце концов, никто не мог смутить ее своим телом.

Это пальто должно быть было сшито по размерам Холдена.

Холден сказал, что это была куртка, но на ней край касался колен, и для нее это было пальто… необычайно длинное пальто.

Надев его, Цзи Сяо почувствовала, что ей становится теплее.

Она топталась на месте, создавая провалы в снеге, потому что беспокоилась за маленького леопарда. Она завернула его в себя, обнажив только его мохнатую голову и маленькие круглые ушки.

Она уже несколько дней обращалась с Райаном как с собственным домашним любимцем, так что его веки наполовину закрылись. Он явно привыкал к заботе.

Тело девушки все еще источало этот сладкий аромат, и без специальных средств, сбивающих этот запах, она привлекала очень много лишнего внимания к себе.

Райан лежал в объятиях Цзи Сяо и, зверолюди, которые следовали прямо за ними, заметили, как Райана обнажил свои острые клыки и враждебно уставился на них. Выражение его лица было по настоящему свирепым.

Все его тело как будто было агрессивно настроено по отношению к чужакам.

Даже если сейчас он был маленьким, его статус как леопарда и сила, присущая этой расе не имели себе равных.

Вдалеке зверолюди-антилопы словили на себе свирепый взгляд Райана и тут же отступили. Они развернулись и убежали прочь.

Язык Райана прижался к зубам, и он медленно облизал их.

Но внезапно в груди у него возникло какое-то жалкое чувство.

Он так низко пал, теперь только и отпугивает этих трусливых травоядных.

Цзи Сяо Оу не знала, что было у него на сердце, но она видела множество зверей, которые чуяли ее тело и следовали за ней. Она также заметила, что, когда те обнаружили леопарда на ее руках они сразу же убежали. Она протянула руку, чтобы слегка почесать его подбородок: "Ах, как насчет того, чтобы дать тебе имя?".

Весь этот путь она не знала его имени и не знала, как его можно называть, а у Цзи Сяо уже давно крутилась эта идея в голове.

Райан поднял веко, но сам остался неподвижен.

Цзи Сяо преисполнилась энтузиазма и начала говорить, склонив голову набок: «Книга песен», - сказал как-то Тао Тао, - «Это гармония и счастье. Кроме того, Táo Táo означает скорость, разве Táo Táo не самое подходящее имя для тебя? Не все леопарды бегают быстро, это имя идеально.»

. . .

Райан сидел смирно и продолжал терпеть ее болтовню, борясь с желанием назвать ей свое настоящее имя.

Что такое Тао Тао? Это имя звучало крайне глупо.

Лицо Райана стало удрученным. Она произносила так много слов, но он понял только две последние фразы.

Однако она не переставала говорить еще очень долго.

Цзи Сяо резко перестала думать об имени и внезапно вспомнила о другой серьезной проблеме.

Она все еще не знала пола этого маленького леопарда.

Это был мальчик или девочка?

Когда они впервые встретились, она думала только о том какой он маленький, раненый и несчастный. Она не взяла во внимание его пол.

А позже, Цзи Сяо даже не задумывалась об этом.

И тут же она хлопнула ладонью себя по лбу. Она все еще не знала его пол. Как глупо!

Райан уставился на нее, и у него почему-то появилось очень плохое предчувствие.

Конечно же, Цзи Сяо тут же наклонилась и положила его на мягкий снег.

Потянув все конечности вверх, Райан почувствовал, как Цзи Сяо ощупывает его тело, а затем обе ее руки нежно обхватили его задние лапы и начали раздвигать их. . .

До этого момента Райан слишком медленно соображал, что она собирается делать.

Он начал сопротивляться, но его задняя нога была, к сожалению, ранена и перевязана, так что он не мог двигать ей.

Девушка освободила одну руку, чтобы держать его за передние лапы, и успокоила его: "Чшш, не бойся. . . Я только посмотрю."

Пытаясь выбраться из ее рук, Райан понял, что это безнадежно. Он не мог стряхнуть с себя столь слабую девушку.

Сердце Райана превратилось в пепел, и он позволил девушке раздвинуть ему ноги и наблюдать за ним.

Но девушка даже и не поняла, что он сопротивляется и что он может понимать ее слова. Она долго смотрела на его нижнюю часть тела и только медленно, с облегчением вздохнула: "Да… Значит, ты мальчик."

Райан: ". . ."

*

Корабль Холдена направлялся на восток, и после дня и ночи они преодолели довольно большое расстояние.

Цзи Сяо Оу смотрела на компас и полчаса ковыляла по снегу. Ее обувь насквозь промокла.

Ее руки замерзли, а ноги застыли почти что до онемения. Она хотела найти место где могла бы согреться.

Только что она видела много травоядных на дороге, может они идут к своему племени?

Если да, то можно ли попросить их приютить ее на одну ночь?

Цзи Сяо мысленно посмотрела на себя глазами травоядных. На ней не было ни звериных шкур, не было ни намека на звериные зубы или рога, которые бы могли бы их напугать. Она не должна казаться им плотоядной?

Единственное, что мешало осуществить план. . .

Она уставилась на маленького леопарда в своих руках и увидела, как он открыл рот в огромном зевке, обнажив блестящие острые зубы.

Как она собирается замаскировать этого парня? Он ведь не был похож на мирного зверька, верно?

Цзи Сяо была немного обеспокоена. Все травоядные боялись хищников. Даже Эрик, самый сильный воин из северных оленей, боялся леопардов. Она видела, что вокруг были антилопы, кролики, жирафы, лоси и другие травоядные животные. Если они увидят леопарда, буду ли они также бояться его, как боялся Эрик?

Цзи Сяо крепко обняла "Тао Тао" и пошагала вперед.

Она не стала идти далеко, видя перед собой несколько деревушек, а на дороге заметила множество острых рогов, которые принадлежали антилопам. Там были очень высокие жирафы с торчащими ушами и кролики с выступающими передними зубами. . . это было небольшое сообщество травоядных видов.

Издалека Цзи Сяо увидела группу зверолюдей, выходивших из дверного проема и направлявшихся прямо к ней.

Цзи Сяо держала в руках детеныша леопарда.

Это была ее последняя надежда. Если ей не удастся заполучить это место, она замерзнет, когда стемнеет и наверняка умрет.

Но куда ей спрятать детеныша?

Цзи Сяо торопилась с решение и, наконец, кое-что придумала, и размышляла о том, как это провернуть.

Так как ее сумку и другие вещи можно было как вынуть, так и положить в рюкзак, можно ли было положить в него этого маленького леопарда?

Цзи Сяо, желая попробовать этот вариант, обхватила своими руками передние лапы леопарда и подняла голову, серьезно глядя на него.

Райан: ". . ."

Цзи Сяо закрыла глаза, как она обычно делала, когда вынимала вещи, и посмотрела в рюкзак в поисках тихого, чистого места, и она положила туда леопарда.

Открыв глаза, Цзи Сяо посмотрела на свои руки и обнаружила, что ладони ее пусты, там ничего не было.

Когда она снова закрыла глаза, то увидела маленького леопарда, сидевшего в одном из углов рюкзака, его тело было прижато к земле, а передние лапы сильно вдавливались в нее, а голова кружилась в поисках чего-то.

Это действительно было неожиданно, но Цзи Сяо не смогла сдержать свою радость.

Неужели ее рюкзак стал еще больше? Теперь она может помещать туда и живых существ?

Цзи Сяо беспокоилась, что леопард уничтожит ее запасы, лежавшие в рюкзаке и намеренно отодвинула его немного дальше от них.

Уладив все дела, она подняла голову и увидела, что к ней приближаются несколько зверолюдей.

Цзи Сяо увидела голову с огромными, богато украшенными рогами, спину, несущую бамбуковую корзину, и сильное, крепкое тело.

Она взглянула на идущего посередине оленя и открыла рот от удивления - это был Эрик!

Эрик, очевидно, тоже увидел ее и остановился, мягко говоря, потрясенный, и закричал: «Оу?!»

*

Цзи Сяо сидела в ротанговом кресле. Зверолюди были очень высокими, и стулья под них тоже. Ее ноги болтались в воздухе. Она держала в руках чашку горячего имбирного чая и выпила половину. Тепло медленно распространилось от живота к ногам и рукам.

Эрик сидел напротив нее и постоянно подбрасывал дрова в камин.

Обстановка в этой комнате была очень расслабляющей. Чтобы камин не был подвержен потопу, он был построен немного выше от земли.

В комнате стояли кровать, стол, две деревянные скамьи и еще какая-то простая мебель.

Эрик вновь закинул дров и взял инициативу на себя, дабы нарушить молчание: «Оу, как ты сбежала с корабля?».

В ту ночь он увидел, как Цзи Сяо Оу поднялась на борт парусника, и, по словам зверочеловека, управлявшего паромом, это был корабль, полный Волков.

Хотя было трудно понять, зачем ей понадобилось взбираться на борт корабля, кишащего волками, Эрик все еще очень беспокоился за нее.

Волки не могли быть по природе своей добрыми, но как они позволили ей сойти с корабля целой и невредимой?

Цзи Сяо Оу кратко рассказала о том, что произошло в тот день, начиная от пропажи леопарда на корабле, заканчивая плаванием через рифы. Затем она рассказала о состоянии волчьей расы.

Она рассказывала систематически и во всех подробностях, ничего не утаивая.

Эрик внимательно слушал ее, и был бесконечно счастлив и благодарен ей за эту информацию: «Ты великолепна, Оу!»

Цзи Сяо коснулась своей щеки и не сказала Эрику, что компас очень ей помог.

«Почему ты здесь?», - Цзи Сяо Оу сменила тему.

Эрик улыбнулся и сказал: «Ты забыла. Я уже говорил тебе, что вместо дедушки я должен был ехать на встречу в Лосиную деревню. После того, как ты исчезла, я приплыл сюда на другом корабле. Патриарх этой деревни приготовил для меня дом, и, если тебе негде жить, ты можешь остаться здесь. Есть две комнаты, я живу в южной.»

Для бездомной Цзи Сяо это приглашение было самым щедрым.

Она была бесконечно благодарна ему, торжественно повторяя снова и снова: «Спасибо, Эрик!».

Эрик был слишком смущен этим, и чтобы немного отвлечься, он встал и начал чесать свои рога. Он огляделся вокруг, как будто подбирая слова. чтобы сказать: «Оу, а где маленький леопард?»

Цзи Сяо запнулась, -«Эээмм. . . он, наверное, гуляет где-то и еще не вернулся.»

«Понятно», - сказал Эрик без тени подозрения и задумчиво произнес: «Оу, ты наверняка не смогла как следует выспаться прошлой ночью. Так что, пока есть время, ложись и отдыхай. Я приду и позову тебя на ужин.»

Цзи Сяо кивнула в знак согласия и, когда Эрик уже собрался уходить, она вдруг вспомнила, что хотела попросить у него карту.

После ухода Эрика она легла в постель и внимательно разглядывала карту.

Рядом с ними на карте были разбросаны деревни, в которых проживали другие расы. Та местность находилась в северо-западной части Борнии, довольно далеко от Востока.

Прошлой ночью, мало того, что она спала всего четыре часа, да еще и совсем неглубоко. Цзи Сяо ворочалась на кровати некоторое время, прежде чем смогла заснуть.

Она потерла глаза пальцами, надеясь, что заснет быстрее. Но огонь в камине был слишком сильным, и вся комната была такой теплой и одновременно сухой. Надеюсь, это не займет много времени, прежде чем она уснет.

Она совершенно забыла, что в ее рюкзаке все еще укрывался маленький зверек.

*

Когда стемнело, Эрик подошел к комнате Цзи Сяо, чтобы пригласить ее на ужин.

Он приготовил вкусный суп из капусты, репы и жареного картофеля с луком.

«Оу, ты уже проснулась?», - Спросил Эрик, постучав в дверь.

В ответ не было ни единого звука.

Подождав немного, Эрик снова постучал в дверь: «Оу?»

Ответа по-прежнему не было.

Эрик был полон сомнений. Оу все еще не проснулась?

Но даже несмотря на время, дрова уже давным-давно выгорели. Разве ей не было холодно?

Эрик задумался на мгновение и поднял копыто, чтобы толкнуть дверь.

«Оу, можно мне войти?»

Дверь со скрипом отворилась.

Эрик сперва посмотрел в сторону кровати, и его зрачки тут же сузились, и он застыл на месте.

На кровати спала стройная и хрупкая девушка.

А на внутренней стороне кровати лежал огромный леопард.

Под темно-синими глазами виднелись темные пятна, а огромное тело почти полностью закрывало девушку.

Длинный, мощный хвост леопарда раскачивался позади него, размахивая по полу, и поднимая пыль с земли.

Как раз в этот момент его хвост перекатился перед телом девушки и обернулся вокруг ее ног.

Гигантский леопард поднял свои когти и положил их на ухо девушки, при этом небрежно подняв глаза, чтобы взглянуть на дверь.

http://tl.rulate.ru/book/12788/704448

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо за труды 👏🙂
Развернуть
#
Спасибочки за ваш труд 😔✨🌹
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь