Готовый перевод Gentle Beast / Нежный зверь✅: Глава 14

Внутри комнаты лицо девушки казалось бледным, а глаза находились на мокром месте. Не в силах вымолвить ни слова, она прикусила нижнюю губу жемчужно-белыми зубами.

Тело Холдена окуналось прямо в ночную тьму, а позади него ярко горело пламя.

Зеленые глаза мельком осмотрели девушку, затем повернулись в другую сторону, чтобы найти леопарда, которого она прятала за своей спиной. Через некоторое время его взгляд снова пал на девушку, и он небрежно присвистнул: "Конечно же, они здесь".

Животные обладают острым обонянием, особенно волки и леопарды.

Хотя Цзи Сяо Оу намеренно использовала специи, чтобы скрыть запах «овуляции», другие волки действительно не могли его учуять, но Холден, как патриарх, обладал еще более чувствительным обонянием, и, ее план сработал… Но не до конца.

И с того момента, как он пришел, Райан тоже уловил этот запах.

Только теперь, когда он был меньше и еще, как бы не "взрослый", у него не было такой реакции на это, как у Холдена.

Наблюдая, как длинные ноги Холдена направляются к ней, Цзи Сяо быстро подобрала леопарда и прижалась к стене.

Ее глаза широко раскрылись, и розовые губы, наконец, смирившись с произошедшим, выбросили смелый приказ: "Не подходи!"

Однако на последних слогах ее голос дрогнул, она не имела достаточно силы, чтобы угрожать ему.

Конечно, даже если она была полна уверенности в себе, об этом не стоило говорить Холдену.

Как уже упоминалось, зверолюди обычно были очень высокими. Поскольку Холден смог стать патриархом, он должен был быть самым сильным из всех претендентов.

Рост Цзи Сяо едва достигал 160 см. Как человеческая женщина, она не считалась невысокой, скорее средней, но, когда мужчина, стоящий перед ней, достигал почти двух метров, она вдруг становилась по сравнению с ним карликом.

Женщина-карлик, у которой не было сил даже связать курицу.

Рот Холдена изогнулся в улыбке, словно он оценил дрожащий и блуждающий взгляд девушки.

Он злобно наклонился, приблизив свое похожее на человеческое лицо морду прямо к щекам Цзи Сяо, и медленно обнюхал ее шею.

Удушливый запах мешал его обонянию, и он недовольно нахмурился. Открыв глаза, он посмотрел на ее талию и протянул свою длинную руку.

В следующую секунду Цзи Сяо Оу почувствовала ее на своей талии и увидела, как он легко вытащил ее самодельный маленький пакетик и тут же выбросил его в окно.

После этого сладкий аромат специй рассеялся, а ее собственный неконтролируемо распространился везде.

Волк, охранявший дверь, учуял этот запах, и его глаза внезапно вспыхнули слабым зеленым светом, а рот наполнился слюной, когда он уставился на источник этого запаха.

Девушка, запертая в углу их патриархом.

У девушки были человеческие волосы, и запах ее течки отличался от запаха волчьих самок, который нельзя было назвать соблазнительным.

Хотя этот запах был довольно приятным, но он не заставил волков потерять контроль. Теперь эта женщина заставляла их желать овладеть ею, пометить ее, заключить в плен.

Этот аромат, даже Райан не мог игнорировать.

Просто у Райана было тело несовершеннолетнего, так что он был более спокоен, чем любой из них.

Большинство рас занимались сексом только со своими самками, но из-за все меньшего и меньшего количества самок было несколько примеров межрасового спаривания.

Хотя скрещивание с другими расами давало потомство, оно все же не давало никаких гарантий.

Они либо рождались сильными, с мощными телами,

Либо были врожденно неполноценны и в конечном счете погибали.

Очень маловероятно, что какая-либо раса полноценно одобряла межрасовое спаривание, но это был крайний случай, и все мирились с этим.

Ведь родившись, ребенок не был ни рыбой, ни птицей, он не принадлежал ни матери, ни отцу. Он относился к "гибридному виду".

Но Цзи Сяо Оу явно не принадлежала к волчьей расе.

Холден тоже это понимал, но не желал отпускать такую милую женщину. Немного поразмыслив, он сказал соратникам позади себя: «Отведите ее в комнату наблюдения и вернитесь на свои посты.»

Разум Цзи Сяо метался в панике, желая, чтобы она могла как-нибудь раствориться в этой стене и исчезнуть.

Она все еще помнила, что сказал Эрик. Здесь было очень мало самок, и одной самке требовалось спариваться с несколькими самцами. . .

Она не хотела иметь детей от волков!

Но, Господи. . . их было очень много.

Цзи Сяо Оу держала руку за спиной, беспомощно глядя, как к ней приближаются два зверочеловека. Закусив губу, она приготовилась к контратаке, но в то же мгновение она расслабилась, потому что впереди мелькнула тень, несшаяся прямо на Холдена.

Глаза Райана были холодны, когда он побежал вперед, подняв переднюю лапу, чтобы напасть на волка.

Цзи Сяо не видела, как он это сделал, но она увидела три четких и длинных шрама, которые кровоточили на лице Холдена.

Холден страдал от боли и протянул руку, чтобы обхватить шею Райана. Его глаза были наполнены яростью, а ладонь медленно сжималась вокруг горла: «Черт подери тебя, леопард. . ."

Когти Райана вцепились в тыльную сторону его ладоней, а задние ноги болтались в воздухе. Он открыл пасть, чтобы прокусить плоть Холдена своими острыми зубами.

Зубы леопарда впились с ужасной силой в руку Холдена, почти насквозь пронзая ладонь.

Холден глубоко, почти рыча вздохнул и сбросил его с себя.

Тело Райана с глухим стуком ударилось о стену, и он упал на пол.

Раны на его теле были довольно серьезными. Рана в его задней ноге была все еще открыта, бинты сползли, и рана снова начала кровоточить.

Он лежал неподвижно, как будто он уже умер.

Губы Цзи Сяо Оу раскрылись в изумлении от происходящего.

Неужели он только что попытался спасти ее?

Если учесть и этот случай, он спас ее дважды.

Но ей казалось, что она даже ничем не заслужила это. В первый раз они едва ли были знакомы, и она всего лишь обработала все его раны.

Зачем ему это делать снова?

Вряд ли кто-нибудь поймет, но Райан действительно пытался спасти ее.

Только этот поступок явно имел какую-то цель.

Время, проведенное им в одиночестве на борту волчьей лодки, позволило ему понять, что это юное тело нужно изничтожить и вернуть прежнее.

Только если она успешно доберется до самого востока и найдет черепаху по имени Пэт, он смог бы, возможно, восстановить свой прежний облик.

Холден шаг за шагом приближался к Райану, протягивая острые когти к его животу, готовый на том же месте распотрошить его одним движением когтей.

Он высоко поднял руку, но тут же она упала.

"Ззз-ззз, ззз…"

Раздался внезапный звук электричества.

Холден почувствовал, как его тело наполовину онемело от резкой боли, и с изумлением уставился на Цзи Сяо Оу.

Застрявшая меж двумя волками Цзи Сяо, заставила их обоих упасть к ее ногам, их руки и ноги бессознательно дергались, как при судорогах.

Холден посмотрел вниз и увидел небольшую коробочку, прижатую к его пояснице, и сверху, казалось, было два зубца, между которыми сходились светло-голубые лучи. Это "Ззз" исходило оттуда.

Еще выше - пара тонких пальцев, стиснутых так крепко, что они побелели.

Цзи Сяо Оу еще крепче прижала электрошокер к коже волка, но увидела, что он все еще не потерял сознание. Стиснув зубы, она включила его на максимальную мощность и еще сильнее прижала прибор.

Холден только почувствовал, как кто-то ущипнул его за талию, и все в глазах начало размываться, и одно колено упало на землю.

*

Цзи Сяо Оу быстро подняла маленького леопарда и вышла из комнаты.

Зверолюди снаружи уже были ошеломлены ее появлением. Женщина в состоянии течки действительно могла сбить с ног самого сильного патриарха своего клана и остаться невредимой?!

Из-за шока никто из них не осмелился остановить ее.

Законы в животном мире были одновременно сложными и простыми. Они повинуются только сильным, и Цзи Сяо сбила с ног их лидера. Она держала в руках, казалось бы, очень мощное оружие, и пока Холден не проснулся, никто не осмеливался действовать против нее.

Цзи Сяо Оу без всяких затруднений добралась до палубы, но вода внизу быстро поднималась, и они плыли вниз по течению. Совсем близко с тающими ледяными глыбам.

К тому времени корабль уже вышел на середину реки, и если бы она спрыгнула, то замерзла бы, прежде чем доплыла до берега.

Не говоря уже о том, что она держала на руках раненого детеныша. Его раны были слишком глубоки, и она совсем не могла так опрометчиво поступить. Если он снова останется один, было неизвестно, выздоровеет ли он.

Цзи Сяо обернулась и посмотрела на скопление волков, стоящих на палубе.

Они все уставились на нее, и, кроме как нырнуть, у нее не было никакой возможности ускользнуть от них.

Она могла использовать электрошокер, ведь заряд был ограничен, и она не могла оглушить так много зверей одновременно.

У Цзи Сяо не было варианта ни для наступления, ни для отступления, и в то же время, когда зверочеловек встал напротив нее, ее мозг быстро будто бы зашевелился и пытался придумать пути к бегству.

Как раз в этот момент корпус корабля сильно тряхнуло, но она ухватилась за борт, чтобы не упасть.

Многие из волков, находившихся на борту, были, как и следовало ожидать, сбиты с ног.

Все они оказались у носовой части корабля.

«Как ты рулишь, Влад?»

«Ты не умеешь управлять лодкой?»

«Я сейчас тебя в воду сброшу!"

Влад был правой рукой Патриарха, которого Цзи Сяо видела, когда высадилась на корабль. Когда волки жаловались на него, его лицо было полно обиды: "Туман впереди. Я не могу сказать, где именно впереди риф. Если мы не выберемся отсюда, не коснувшись рифа, то умрем здесь же."

Хотя они оба были земными животными, леопарды могли хорошо плавать в воде, в отличии от представителей волчьей расы.

Услышав слова Влада, большинство волков на борту побледнели от страха.

Удар днища корабля о риф был вполне реален. Когда корпус расколется, все кто находится на корабле тут же скроются под толщей воды.

Зверолюди тут же бросились паниковать:

«Неужели нет другого выхода?»

«Когда же исчезнет туман?»

«Вы даже не можете решить эту проблему, что толку в ваших словах!?»

Что бы ни говорили члены клана, Влад все еще пребывал в растерянности.

Обычно в таких случаях он смотрел на берег, чтобы определить их направление, но теперь они были окружены лишь водой да туманом и, казалось, не было никакой надежды.

Однако он помнил, что корабль направлялся прямо к ледяному блуждающему рифу и собирался врезаться в него.

Холден уже очнулся. Оглушающий прибор смог сломить его, но его тело все же было сильнее. Он был самым выносливым борцом в их клане, давненько он не находился в таком тяжелом состоянии.

Но два других волка все еще не проснулись.

Холден выслушал доклад своих соплеменников, нахмурив брови и тяжело вздохнув.

Он потер виски, пытаясь смягчить последствия электрического удара, но его разум все еще был несколько притуплен. Он вышел из комнаты и увидел, что волки тряслись от страха, и до поры до времени никто не обращал внимания на девушку, стоявшую в углу.

Холден пристально посмотрел одним глазом на Цзи Сяо Оу и тут же перевел взгляд на своих сородичей и громко зарычал: "УСПОКОИТСЯ ВСЕМ!"

Члены клана волков увидели, что их патриарх жив, и почувствовали себя немного спокойнее.

Однако в следующее мгновение корабль снова сильно тряхнуло, и левый борт накренился вправо, звук беспорядка и хаоса становился все громче.

На этот раз зверолюди не смогли успокоиться.

Головная боль Холдена стала еще сильнее. Он осознает всю плачевность их положения, что они критически близко находятся к рифу, но он не мог придумать выход

"Эй. . ."

Сбоку послышался тихий голосок.

Холден оглянулся и увидел хрупкую маленькую девочку, которая стояла всего в нескольких шагах от него, моргая глазами.

Холден прорычал в его сторону и сердито спросил: "Что?"

«Если бы у меня был способ провести тебя через риф, ты бы отправил нас обратно на берег?»

Комментарий от переводчика

*Эта девушка просто гениальное творение природы* -_-

http://tl.rulate.ru/book/12788/700178

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за труды 👏🙂
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь