Готовый перевод Harry Potter : The Best Revenge / Лучшая месть: Глава 19

Он взглянул на брошюру. «У меня ужасный почерк. Думаю, не помешает начать все сначала. Это же вроде как рисование».

«Скорее, да. Хороший почерк облегчит тебе жизнь в школе». И бесконечно облегчит жизнь твоим учителям, - он не решился произнести это вслух. «Теперь, - пробормотал он, обращаясь наполовину к самому себе, - осталась только палочка».

Он повел мальчика обратно по улице. Когда они проходили мимо совиного магазина «Эйлопс», Гарри остановился, наблюдая, как красивая снежная сова подлетела к витрине. Она села и посмотрела на него, вперив в мальчика свои желтые зеленые глаза.

«Она великолепна», - вздохнул Гарри.

«Да, очень красивая, мистер Поттер», - сказал Снейп, почти не обращая на него внимания, - „Совы - полезные существа“. Он понял, что Гарри все еще стоит перед окном, и направился за своим подопечным. «Но сегодня у нас нет времени на покупку питомцев. Возможно, когда мы придем за твоими ботинками, мы посмотрим, есть ли среди них существо, которое тебе нравится. Будет лучше, если твоя новая комната будет готова к приему питомца».

«Хорошая идея», - согласился Гарри, поворачивая голову, чтобы как можно дольше видеть сову. «В письме сказано, что я могу завести сову».

«Или кошку, или жабу». Снейп подумал, что это немного нелепо, что мальчик тратит деньги на сову, но в его жизни было так мало удовольствий... «А вот и Олливандер. Он выдающийся мастер. Пойдемте, пойдемте».

Они вышли из шумной Аллеи в торжественную тишину магазина палочек. Снейп закрыл глаза, позволяя запаху полированного дерева, цитрусового масла, пыли, времени и магии вернуть его в тот давний день, когда он стоял здесь на месте мальчика.

«Северус может идти первым!» сказала Лили матери, стараясь быть вежливой. Она закружилась в вихре, яркие волосы всклокочены, она почти танцевала от возбуждения, блестящие черные туфли отстукивали легкий ритм, когда она беспокойно вышагивала.

Миссис Эванс была в недоумении от Косой Переулок, но в конце концов она была вынуждена пойти. Мама обещала взять их с Лили, но откладывала это почти две недели под тем или иным предлогом. То она плохо себя чувствовала, то была слишком занята, то ей нужно было больше времени, чтобы собрать деньги. Наконец однажды утром миссис Эванс пришла в дом вместе с Лили и сказала маме, что они сегодня уезжают и не хочет ли она поехать с ними? Мама уставилась на них, а потом пошла на кухню и достала из мешка с мукой спрятанную пачку банкнот.

«Вот», - отрывисто сказала она и сунула их в руку миссис Эванс. Белый порошок посыпался на пол. «Ты! Северус! Пойди с миссис Эванс и проследи за тем, чтобы она тебе не мешала. Ты хочешь стать волшебником? Вот тебе шанс!» Она повернулась к ним спиной и пошла прочь, к кухонному столу. Она опустилась на стул, положив голову на руки. Она пробормотала себе под нос: «Посмотрим, как тебе это понравится».

Северус знал, что миссис Эванс делает для него все возможное, растягивая его деньги до предела и добавляя немного своих, когда думала, что он не заметит. Он заметил, но проглотил свою гордость и притворился невежественным. У него должно было остаться достаточно денег на хорошую палочку, даже если его котел, весы и некоторые книги были первыми мамиными.

«Нет!» - прошептал он, с благоговением глядя на магазин, заваленный продолговатыми коричневыми коробками. Почему-то они навевали ему мысли о гробах. «Нет», - повторил он, немного испугавшись. «Сначала дамы. Я знаю это».

«Очень мило с вашей стороны», - похвалила его миссис Эванс, притворившись, что сама ничуть не напугана. Внезапное появление сереброглазого старого волшебника, похоже, не слишком ее успокоило.

Но Лили не испугалась. Она смело шагнула навстречу мистеру Олливандеру и рассмеялась ярким, дружелюбным смехом, пока ее измеряли, расспрашивали и проверяли. В конце концов, в воздухе взметнулся фонтан золотых искр, и Лили стала обладательницей своей собственной палочки из размашистой ивы.

«Отличная палочка для работы над Чарами», - сообщил миссис Эванс мистер Олливандер. «Не удивлюсь, если ваша дочь проявит немалый талант к этому предмету».

«Чары. Как мило», - слабо произнесла миссис Эванс. Снейп поймал взгляд Лили, и они тайно усмехнулись. Миссис Эванс ничего не понимала в магии. Она думала, что чары - это что-то для юных леди, которые учатся в выпускных классах.

А потом... «Северус Снейп. Кажется, только вчера я продавал палочку юной Эйлин Принс. Десять дюймов, кипарис...»

На поиски нужной палочки ушло немало времени. Снейпу хотелось провалиться сквозь пол от ужаса, что мистер Олливандер не найдет ничего подходящего для сына маггла и ведьмы, отвернувшейся от своей семьи. Миссис Эванс была добра, приведя его сюда, но ее терпение начало сдавать, а Лили безумно хотелось мороженого.

http://tl.rulate.ru/book/127798/5490165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена