Готовый перевод Harry Potter : Make It or Break It / Гарри Поттер : Создай или уничтожь!: Глава 6

Луна Лавгуд услышала, как ее назвали, и вздрогнула: у нее был прекрасный день, поскольку все были слишком заняты обсуждением событий Хэллоуина, чтобы беспокоиться о ней, но, похоже, все изменится. Она повернула голову, чтобы посмотреть, кто с ней заговорил, и получила один из самых больших шоков в своей жизни.

«Вы Луна Лавгуд? Я Гарри Поттер, а это Гермиона Грейнджер, не возражаете, если мы присоединимся к вам на минутку?»

Полумна только мотнула головой в знак согласия, ее голосовые связки замерли при мысли о том, что Гарри Поттер знает ее имя.

Мы понимаем, что ваш отец владеет «Квибблером», и мы хотели бы заключить сделку, предоставив ему эксклюзивные права на «Гарри Поттера»...»

Полумна вскочила на ноги: «Я думала, ты будешь другим, Гарри, но ты такой же, как и все остальные, и смеешься надо мной». Она хотела убежать, но внезапно обнаружила, что смотрит в самые зеленые глаза, которые она когда-либо видела, и он быстро двигался!

«Полумна, в моей жизни было достаточно людей, которые смеялись надо мной, чтобы я никогда не сделал этого с кем-то еще, пожалуйста, сядь с нами, и мы сможем поговорить об этом».

Она почувствовала руку Гарри на своей руке, когда он осторожно вел ее обратно на свое место: «Это было серьезное предложение? Гарри, наша газета - очень маленький семейный бизнес, мы не можем себе этого позволить».

«Я продаю права до первого июля следующего года за один галлеон, как ты думаешь, твой отец заинтересуется?»

Полумна внезапно стала деловой: «Я вхожу в совет директоров, и мой отец всегда говорит, что я могу заключать любые сделки, вплоть до стоимости одного галеона, так что от имени „Квибблера“ я с радостью соглашусь».

Гарри достал контракт, который составил для него Бархок: «Полумна, это сделка с твоей семьей и „Квибблером“, если твой отец попытается продать права или газету, контракт будет разорван».

Полумна поняла и попыталась успокоить Гарри: «Мой отец любит эту газету, он не сможет продать её так же, как и я. Может, мы и чистокровные, но мы не придерживаемся старых традиций».

«Эта сделка означает, что любой другой, кто напечатает фотографии или истории с участием меня или моего суженого, получит визит от наших юристов».

Полумна повернула голову и увидела, как милая девушка играет со своим новым кольцом: «Поздравляю вас обоих, мы можем это напечатать? У меня нет с собой ни одного галлеона».

Гермиона протянула ей галеон и передала Гарри: «Полумна, ты можешь печатать все, что хочешь, если это правда, так как мы с Гарри обручены, и я не намерена скрывать этот факт, то, конечно, ты можешь это напечатать».

Контракт принял подпись Полумны, засветился золотистым светом, после чего продублировал по копии для каждой стороны и исчез.

Все были довольны сделкой, потому что все от нее выиграли: «Полумна, не хочешь ли ты присоединиться к нам за ужином? Кажется, все хотят поговорить о Гарри, так что минут через двадцать мы дадим им повод для разговора, и я, как наш новый представитель прессы, не хочу, чтобы ты это пропустила».

Полумна шла по коридору в сторону большого зала рядом с парой, держащейся за руки, и думала о том, что ни за что на свете не пропустит это событие.

-oOoOo-

Рон Уизли был в полном расстройстве: какой смысл откровенно игнорировать кого-то, если его нет рядом, чтобы откровенно игнорировать, и, что ещё хуже, Гермиона тоже отсутствовала весь день. Но она была слишком благоразумна, чтобы купиться на эту ерунду о славе чемпиона-триумфатора, забыв, что если бы он смог поступить, то воспользовался бы статусом, чтобы подцепить как можно больше девушек.

Тишина, воцарившаяся в зале, привлекла его внимание к только что вошедшей паре, паре, держащейся за руки, паре, в которой находились девушка, которую он хотел, и этот подлый ублюдок Поттер. Рон был на ногах, его палочка выпустила проклятие, и он пытался выкрикнуть оскорбление в адрес своих бывших друзей. Резкая боль была невероятной, когда он посмотрел вниз на кусок гамбургера, который когда-то был его рукой.

Гермиона наблюдала за тем, как проклятие устремилось к ним, но прежде чем они успели среагировать, палочка Рона взорвалась в его руке. Я так рада, что ты взял эти кольца, Гарри».

«Не так рад, как тому, что ты забрала моё», - с облегчением поцеловал он её в лоб, прежде чем со стола персонала раздались многочисленные крики „Поттер!“. Это чертовски типично, подумал Гарри, впервые в жизни у нас есть план, и мы едва успеваем войти в дверь, как этот план вылетает в окно; им, как обычно, придется действовать наобум.

*******

http://tl.rulate.ru/book/127794/5435220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена