Готовый перевод Vespertine / Наруто: Веспертина: Глава 5

Сакура нетерпеливо вздохнула и скрестила руки на груди. «В чем проблема?» - холодно спросила она. «Если только ты не хочешь умереть...»

Его глаза неприятно заблестели. Она заставила себя выдержать его взгляд, как она надеялась, с той же силой. Наконец его челюсти разжались, и он медленно выдохнул через нос.

«Хорошо».

Сакура едва заметно улыбнулась своей маленькой, неглубокой победе, после чего на ее чертах появился профессиональный оттенок, и она приложила стетоскоп к ушам. Когда ее руки соприкоснулись с его, он напрягся. Неудивительно, что ему было неприятно, когда к нему прикасались. «Будет холодновато», - тихо предупредила она и, просунув металлический диск под свободный край рубашки, переместила его на спину. «Глубоко вдохните, пожалуйста». Он сделал это, и звук его дыхания был приглушен жидкостью. Похоже на пневмонию, хотя это была не слизь, а кровь, заполнявшая легкие.

Сакура хотела бы использовать медицинские дзюцу для более глубокого обследования, но не для того, чтобы в итоге получить сломанную шею. Она чувствовала, как его глаза следят за каждым миллиметром ее движений, словно хищная птица, которая ждет. Она вынула диск из-под его рубашки, сместилась вокруг него и сказала: «Подними переднюю часть рубашки».

То, что когда-то было впечатляющим телосложением, ухудшилось с болезнью, оставив лишь следы былого совершенства. Она быстро пробежала глазами по его бледному торсу, не заметив ничего интересного с медицинской точки зрения, кроме истощенного состояния: небольшое выпирание ребер, заострение грудной кости, которая когда-то была мускулистой. Она прижала стетоскоп к его сердцу и попросила повторить дыхательные движения. Сильное, ровное сердцебиение резко контрастировало с хрупким хрипом легких. Когда болезнь настигла его, он был на пике физической формы, и эта бодрость помогла ему продержаться так долго. Но запас сил почти иссяк.

Сакура вынула стетоскоп из ушей и повесила его на шею. С нежностью она стала надавливать на разные места его живота, нащупывая припухлости и твердые участки. С чакрой все было гораздо проще! Без нее ей пришлось бы задавать ему ряд медицинских вопросов, которые, несомненно, были бы неприятны для них обоих, например, о его способности принимать пищу, о наличии крови в моче или кале. После этого ей нужно будет сдать анализ крови.

В мгновение ока Сакура была перевернута на спину и прижата к кровати, обездвиженная шоком и болью в запястьях Итачи, стоявшего над ней на коленях. Сакуре потребовалась всего секунда, чтобы прийти в себя, но она не знала, что его так вывело из себя, и поэтому заставила себя не шевелиться и играть роль растерянной и испуганной гражданки.

«Куноичи!» - угрожающе зашипел он. Его глаза полыхнули красным светом Шарингана.

ЧЕРТ! Сакура понятия не имела, как это произошло, но ее заставили. Отказавшись от своего спектакля, она направила чакру в свои руки и вывернула запястья против его больших пальцев, с силой разрывая хватку. Ударив его коленом в бедро, она бешено вывернулась из-под него и скрючилась у изножья кровати.

Они напряженно смотрели друг на друга по разные стороны маленькой кровати, свернувшись и напрягшись, как гадюки, готовые нанести удар при малейшем угрожающем движении. Их разделяло всего несколько футов; если бы они оба протянули руки, то соприкоснулись бы. Сакура была вооружена под плащом, а Итачи - нет, и по тому, как легко ей удалось от него уйти, она поняла, насколько он слаб, хотя он все еще был удивительно быстр. Она могла бы справиться с ним, если бы понадобилось. Но больше всего ей нужен был не мертвый Учиха, а ответы.

Дыхание Итачи было затруднено: короткая схватка измотала его. Она избегала его взгляда - правило номер один при встрече с Учихой - и следила за его губами, которые расходились по мере того, как его дыхание становилось все короче и тяжелее. Он пытался сдержаться, но его одолел приступ кашля, и он упал на спину, трясясь и отплевываясь, одной рукой сжимая грудь, а другой сжимая простыни в судорожном захвате. Из его губ вырвался густой поток темной, липкой крови и испачкал белую ткань.

Это был ее шанс - сбежать или убить. Наблюдая за его унизительными страданиями, Сакура не могла не пожалеть его. Если бы он не напал на нее несколько минут назад, она бы не удержалась от желания схватить его. Итачи заметил это, увидел по ее лицу, когда поднял взгляд, чтобы узнать, почему она не сделала ни шагу. Он уставился на нее водянистыми глазами, полными яда, возмущенный ее жалостью, и вытер кровь с губ тыльной стороной ладони.

Выражение ее лица сменилось спокойным раздражением. «Успокойся. Я здесь не для того, чтобы убить тебя». И все же Медленно подняв голову, она стянула шляпу и провела пальцами по распущенным розовым прядям.

Итачи моргнул от неожиданности, глаза его слегка сузились, когда он изучал детали ее лица. Прошла долгая минута, молчаливая и напряженная, пока он не запечатлел ее в своей памяти. «Сакура...» - пробормотал он. «Харуно Сакура. Почему ты здесь?»

Как будто она собиралась сказать ему. «Почему ты здесь?» Он ответил ровным взглядом. Сакура вздохнула. «Я просто проходила мимо. Я медик. Это клиника. Я понятия не имела, что ты жив, Итачи. Вообще-то мне говорили обратное». Она сделала паузу и сардонически улыбнулась. «Просто удачное совпадение».

http://tl.rulate.ru/book/127679/5426728

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь