Готовый перевод Invisible - Harry Potter / Невидимка - Гарри Поттер: Глава 1

Гарри смотрел, как мать кричит на отца, который бегает по комнате, ищет странных медвежат и складывает их в голубой мешок, который готовила мать. Гарри не понимал, что происходит, только знал, что мать очень страдает, а он не хотел, чтобы она страдала. Отец закончил собирать все вещи и подошел к матери, чтобы отнести ее к камину, но мать снова сердито накричала на него.

«Джеймс! Не оставляй Гарри здесь одного!»

«Нет, конечно, нет...» - сказал отец, поднимая его на руки. «Ну же, Лили... Мы не можем больше ждать».

«Если бы ты не был таким неуклюжим, когда нервничаешь, мы бы уже давно были в больнице Святого Мунго». Мать упрекнула его, бросив что-то в камин и крикнув. «Святой Мунго!»

«А я-то думал, что плохое настроение после родов не повторится». Отец пробормотал, подражая матери и выкрикивая. «Святой Мунго!»

Гарри впервые побывал в этом месте, обычно мать никогда не брала его с собой в далекие места, и он не мог удержаться, чтобы не попытаться увидеть все. Это было странно, повсюду было много белого и много людей. Он никогда не видел их так много! Он увидел, как какие-то люди уводят его маму, и стал пытаться вырваться из объятий отца.

«Мамочка-мамочка...»

«Привет, Пронгслет», - сказал его отец. «Не волнуйся, мама ушла туда, где родится твой младший брат, но потом ты сможешь увидеть ее снова... А ты хочешь увидеть Брайана?»

«Да».

«Хорошо... тогда ты должен вести себя как большой мальчик и ждать маму. Пока не придут дядя Падфут и дядя Муни, ты останешься с ними, а я смогу пойти и побыть с мамой. ХОРОШО?»

Гарри с радостью согласился и стал наблюдать, как женщина в белом одеянии подошла к его отцу и начала задавать ему вопросы. Он почти ничего не понимал, но казалось, что все это очень важно, и поэтому он молчал и ждал, пока отец закончит. Он помнил, что мама всегда ругала его папу и дядю Падфуда за то, что они перебивают дядю Римуса, и не хотел, чтобы они ругали его.

Когда дама в белом ушла, отец начал нервно расхаживать взад-вперед и нетерпеливо поглядывать на дверь. Он оставил его на полу и дал ему его любимое мягкое животное, чтобы тот поиграл с ним, но все равно не отходил от него далеко.

«Извините, сэр». сказала одна из дам в белом. «Если вы хотите, вы можете оставить ребенка в нашем детском саду... таким образом, вы сможете присоединиться к своей жене».

«Большое спасибо за предложение, но в этом нет необходимости. Его крестный отец вот-вот прибудет и сможет позаботиться о нем, пока я буду с женой».

«Как пожелаете, сэр», - сказала она, прежде чем уйти.

Отец снова посмотрел на дверь, за которой скрылась его мать, и уже собирался начать расхаживать взад-вперед, когда рука на спине отца заставила его остановиться на месте и обернуться, чтобы посмотреть, кто это. Позади него стояли двое мужчин: один - высокий и смуглый, он смотрел на них бледными улыбающимися глазами, другой - среднего роста, с янтарными глазами и светло-каштановыми волосами, он выглядел очень усталым, но счастливым.

«Пронгс, Пронгслет!» радостно сказал брюнет.

«Падфуд, Муни!» радостно сказал его отец. «Я ждал тебя...»

«О, Пронгс, я так польщен... ты ждал нас, даже когда Лили рожала... Я так счастлив...»

«Сириус!» Муни отругал его. «Не будь таким... Давай, Джеймс, отдай Гарри мне и иди в дом».

«Спасибо.» сказал он, передавая ему ребенка.

«А как Лили? Она в том же настроении, что и в прошлый раз?» спросил Сириус.

«Хуже. Не знаю почему, но у нее очень плохое настроение. Что ж, пожелай мне удачи...»

«Ладно... не дай ей содрать с тебя шкуру». Сириус рассмеялся.

При этом Муни бросил на него неодобрительный взгляд, указывая головой на мальчика, который смотрел на своего отца, наполовину испуганный, наполовину любопытный, в то время как его отец вошел в комнату, куда некоторое время назад вошла его мать.

«Джеймс Майкл Поттер Будь ты проклят, я убью тебя своим собственным ха...!» раздался голос его жены, когда она открыла дверь, напугав своего сына.

«Не волнуйся, Гарри, ничего не случится ни с твоим папой, ни с твоей мамой», - сказал Муни.

» Ничего?»

«Ничего... вот увидишь».

Альбус Дамблдор вздохнул, поднимаясь по серебряной лестнице, которая вела на территорию профессора дивинации Сибиллы Трелоуни. У него не было другого выбора, кроме как поговорить с ней, потому что он не мог продолжать в том же духе.

«Сибил? Я должен поговорить с тобой».

«Директор... Я ждала вас...» сказала женщина мягким и таинственным голосом.

«Пожалуйста, присаживайтесь... Не хотите ли чашечку чая?»

«Да, спасибо, Сибил».

Женщина встала и начала готовить чай с помощью посуды, которая уже была у нее в классе для занятий гаданием. Когда все было готово, она протянула ему голубую чашку с дымящейся жидкостью и небольшим количеством сахара. Старик принял чашку и добавил еще две столовые ложки сахара.

«Чем обязан, директор?»

http://tl.rulate.ru/book/127273/5505496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь