5 апреля 1938 года.
В столице Валории, Фольксхалле, Джулианна Картер шла по коридору, направляясь в кабинет Александра. В руках она держала документ с отчетами о дипломатических усилиях, предпринимаемых в отношении Королевства Замбези.
Подойдя к двери, она мягко постучала и сказала:
"Ваше Превосходительство, можно войти?"
Она не услышала ответа, поэтому постучала снова. "Ваше Превосходительство, это ваш начальник штаба, у меня есть отчет для вас. Можно войти?"
Снова никакого ответа. Нахмурив брови, она задумалась, что могло произойти.
Джулианна постучала в третий раз, но прежде чем она закончила движение, дверь внезапно распахнулась. Она чуть не споткнулась, едва удержав равновесие. Подняв голову, она оказалась лицом к лицу с Александром.
Их взгляды встретились, и на мгновение оба замолчали. Интенсивность взгляда Александра, казалось, пронзала ее, заставляя на мгновение забыть о причине ее визита.
"Джулианна", — наконец произнес Александр. — "Я не слышал, как ты стучала".
Джулианна моргнула, возвращая самообладание. "Я... Я стучала три раза, Ваше Превосходительство. Я подумала, что что-то могло случиться".
Выражение лица Александра слегка смягчилось, и он отступил в сторону, чтобы пропустить ее. "Понятно... Я был занят. Входи".
Джулианна вошла в кабинет, и величественность комнаты, как всегда, впечатляла ее, даже после всех посещений. Большие окна пропускали потоки солнечного света, освещая полированную деревянную мебель и полки, уставленные книгами и документами. На столе Александра лежала стопка книг.
"Могу я спросить, чем вы занимаетесь, Ваше Превосходительство?" — спросила Джулианна, глядя на стопку книг.
"А, это?" — сказал Александр, положив руку на стопку книг. — "Я учусь. Как я уже говорил всем, у меня нет опыта в управлении страной, поэтому я решил использовать свободное время, чтобы изучить тонкости управления".
Джулианна кивнула, впечатленная его преданностью делу. "Это достойно восхищения, Ваше Превосходительство. Не каждый день увидишь лидера, который готов признать, чего он не знает, и предпринять шаги, чтобы исправить это".
Александр слабо улыбнулся. "На кону многое, Джулианна. Я не могу позволить себе вести эту страну вслепую, особенно в нынешнем состоянии мира. Теперь, что у тебя для меня?"
Джулианна передала документ, который держала в руках. "Это последний отчет о нашей дипломатической миссии в Королевство Замбези, Ваше Превосходительство. Капитан Эллис установил контакт с их чиновниками, и первоначальная реакция была напряженной, как и ожидалось. Однако, похоже, ситуация пока стабилизировалась".
Александр взял документ и начал листать его страницы, его глаза быстро пробегали по тексту с интенсивностью человека, который знал, что каждая деталь важна. "И?"
"Губернатор Мапуту, Мойо, связался со своим королем, чтобы получить разрешение на отправку дипломатических посланников сюда, в Валорию".
"И каков ответ?" — продолжил Александр, читая дальше, его брови слегка нахмурились, когда он вникал в детали.
"Их король одобрил визит посланников в Валорию", — продолжила Джулианна. — "Ожидается, что они прибудут в течение следующей недели".
"Правда? Я думал, они будут осторожны, отправляя дипломатическую миссию. Особенно учитывая, что они приняли нас за западную нацию", — сказал Александр, читая строки отчета, в которых указывалось, что чиновники Замбези настороженно относятся к ним.
"Возможно, мы вызвали их интерес", — сказала Джулианна. — "Капитан Эллис сказал им, что мы не западная держава и что мы находимся недалеко от них".
"Капитан Эллис сказал им, что мы находимся в тысяче километров к востоку от них", — взглянул на Джулианну Александр. — "Зачем он раскрыл такую информацию?"
"Рассказывая немного о нас, Ваше Превосходительство, мы можем установить доверие и авторитет", — объяснила Джулианна. — "Будучи прозрачными в отношении нашего местоположения, капитан Эллис, вероятно, пытался отличить нас от западных держав, которым они так не доверяют. Это можно рассматривать как жест доброй воли, показывающий, что нам нечего скрывать".
Александр понимающе хмыкнул и не стал углубляться в тему.
"Хорошо, у нас будут первые гости в Валории с момента нашего основания, и это будет историческое событие. Джулианна, министр государства проинформирован о предстоящем визите?"
"Да, Ваше Превосходительство", — ответила Джулианна. — "Министр государства полностью проинформирован и уже координирует действия с различными департаментами, чтобы обеспечить готовность к прибытию посланников Замбези. Подготовка ведется для того, чтобы их визит прошел гладко, и мы представили Валорию в наилучшем свете".
Александр кивнул, казалось, удовлетворенный ее ответом. "Хорошо. Я хочу, чтобы мы оказали этим посланникам все возможные почести. Я хочу, чтобы моя миссия была полностью успешной. Это мгновенная жемчужина, которую мы можем использовать для улучшения нашей инфраструктуры здесь, в Валории".
"Я позабочусь о том, чтобы все понимали важность этого и чтобы подготовка была безупречной", — уверенно заверила его Джулианна.
Александр кивнул и взял одну из книг из стопки. "Если больше ничего, ты можешь идти, Джулианна. Я вернусь к своим занятиям".
"Я могу помочь вам с этим, Ваше Превосходительство", — предложила Джулианна, ее голос слегка смягчился. — "Если вам нужна помощь в учебе или если что-то вызывает затруднения, я здесь, чтобы помочь".
Александр поднял взгляд от книги, которую только что взял, его выражение стало задумчивым. "Я ценю это, Джулианна. Я учту это. У тебя есть дела, которыми нужно заняться".
Джулианна кивнула, понимая тонкий намек. "Конечно, Ваше Превосходительство. Тогда я оставлю вас заниматься учебой".
Она повернулась и направилась к двери, ненадолго остановившись, когда взялась за ручку. "Если вам что-то понадобится, я буду в своем офисе".
Александр слегка улыбнулся. "Я свяжусь, если что-то возникнет".
С этими словами Джулианна тихо вышла из кабинета, закрыв за собой дверь.
***
Тем временем в порту Мапуту дневная суета продолжалась как обычно. Рыбаки тянули свои сети, торговцы предлагали свои товары, а докеры грузили и разгружали корабли.
Среди толпы спокойно двигался одинокий человек, легко сливаясь с местными жителями. Он был одет в простую одежду рабочего — поношенные брюки, свободная рубашка и широкополая шляпа, которая бросала тень на его лицо, скрывая его черты. Для окружающих он был просто еще одним человеком, занятым своими делами, ничем не примечательным.
Продвигаясь по лабиринту ящиков и бочек у доков, он украдкой бросал взгляды на флот Валории, стоявший на якоре неподалеку.
Рука мужчины скользнула под рубашку, пальцы коснулись небольшого скрытого предмета. Он продолжал идти с ровным шагом, пока не достиг места, откуда открывался беспрепятственный вид на флот. Он остановился там, делая вид, что поправляет шляпу, в то время как его другая рука незаметно достала небольшую компактную камеру.
Спрятав камеру под тканью рубашки, он поднял ее достаточно, чтобы запечатлеть весь флот. Его большой палец нажал на затвор, и едва слышный щелчок раздался, когда камера сделала снимок. Он быстро проверил результат через небольшую щель в ткани, убедившись, что фотография четкая и не засвеченная.
Удовлетворенный, он спрятал камеру обратно в скрытый карман и продолжил свой путь, как будто ничего не произошло.
http://tl.rulate.ru/book/126860/5355369
Сказали спасибо 4 читателя