Готовый перевод Reincarnated with a Country Creation System / Реинкарнация с системой создания страны: Глава 16: Первый дипломатический контакт

Капитан Эллис первым ступил на землю Королевства Замбези. Он огляделся, отметив настороженные и любопытные взгляды окружающих его людей.

"Они действительно опасаются иностранцев", — подумал он, внимательно наблюдая за настороженными выражениями на их лицах. Атмосфера была насыщена напряжением, но пока что открытой враждебности не было.

Следом за ним высадились его солдаты. Они действовали быстро, рассредоточившись и заняв периметр в неагрессивной манере, чтобы избежать резких движений, которые могли бы быть неправильно истолкованы.

Матео и Джафари последовали за ними, нервно ступив на причал. Взгляды толпы устремились на них, словно люди задавались вопросом, почему они находятся вместе с иностранцами.

Капитан Эллис взглянул на Матео, почувствовав его беспокойство. "С кем нам следует обсудить ситуацию?" — спросил он.

Матео, выйдя из кратковременного замешательства, прочистил горло, прежде чем ответить. "С губернатором. Он тот, кто может говорить от имени Королевства".

Эллис кивнул, его взгляд устремился к центру города, где стояло более внушительное здание, вероятно, резиденция местного правительства. Хотя он хотел бы добраться туда как можно скорее, он не мог. Причина? Местные ополченцы все еще окружали их. Даже если их мушкеты были опущены, он знал, что в любой момент они могут нацелить их на них, если они сделают любое нежелательное движение.

Но через несколько секунд капитан Эллис и его солдаты заметили, как толпа расступилась, словно давая дорогу кому-то важному. Из толпы вышел пожилой мужчина, одетый в богатые традиционные одежды. За ним следовала небольшая свита чиновников, их лица выражали смесь любопытства и осторожности.

Мужчина сделал шаг вперед, его взгляд устремился на капитана Эллиса с пронзительной интенсивностью. Он остановился в нескольких шагах, сохраняя уважительную, но осторожную дистанцию.

"Я губернатор Мойо", — представился мужчина, и Эллис был рад, что губернатор говорит на языке Тризенберга. — "Я хотел бы обсудить с вами некоторые вопросы наедине".

"Вы хотите, чтобы я пошел с вами и оставил своих охранников?" — спросил капитан Эллис, нахмурив брови.

"Вы пришли в нашу страну, поэтому это лишь проявление вежливости следовать нашим обычаям", — ответил губернатор Мойо. — "Уверяю вас, пока вы на моем попечении, с вами ничего не случится. К вашим людям будут относиться с таким же уважением, но я вынужден настаивать на этом условии".

Капитан Эллис тщательно взвесил ситуацию. Оставить своих охранников означало бы поставить себя в невыгодное положение, но он также знал, что отказ от просьбы губернатора может обострить напряженность. После краткого размышления он кивнул.

"Хорошо, губернатор Мойо", — согласился Эллис. — "Я пойду с вами один. Мои люди останутся здесь под наблюдением вашего ополчения".

Выражение лица губернатора слегка смягчилось, что было знаком того, что решение Эллиса нашло отклик. "Спасибо. Ваше понимание ценится".

Эллис повернулся к своим солдатам, кивнув им в знак уверенности. После этого он последовал за губернатором Мойо вглубь города, оставив своих солдат на причале.

Эллис воспользовался возможностью осмотреться. Дороги были вымощены, но машин было немного. Те немногие транспортные средства, которые он видел, были примитивными. Большинство горожан передвигались пешком или использовали простые повозки, запряженные животными. Здания были построены в основном из дерева и камня, с минимальными признаками современной инфраструктуры.

По мере того как они углублялись в город, Эллис заметил, что архитектура была сильно традиционной, с богатой резьбой и яркими цветами, украшавшими многие здания. Однако отсутствие электрических линий или других признаков современных удобств бросалось в глаза. Город явно функционировал на гораздо более низком уровне технологий, возможно, отставая на десятилетия или даже век от Валории.

В этот момент он задался вопросом, как этот скромный город мог отражать нападения иностранцев. Когда они приблизились к резиденции губернатора, Эллис отбросил эту мысль и сосредоточился на текущей задаче.

Губернатор Мойо провел Эллиса через широкие двустворчатые двери здания. Внутри атмосфера была прохладной и слабо освещенной, с запахом благовоний, витающим в воздухе. Стены были украшены картинами и артефактами. Было ясно, что этот зал был создан для того, чтобы производить впечатление на посетителей и выставлять напоказ свою красоту.

Недалеко от главного входа находился кабинет губернатора Мойо. Они вошли туда, и губернатор жестом предложил Эллису сесть.

"Пожалуйста, присаживайтесь".

Эллис согласился, сев так, чтобы видеть вход и большую часть комнаты.

Губернатор Мойо занял свое место во главе стола, а его чиновники расположились по обе стороны от него. Их выражения были серьезными, но в глазах читалось любопытство, когда они наблюдали за Эллисом. Казалось, они пытались оценить его намерения еще до того, как будет произнесено хоть слово.

Мойо нарушил молчание. "Представьтесь нам".

Эллис прочистил горло и заговорил. "Я капитан Эллис, капитан VNS Titan и командующий экспедиционным флотом, который прибыл в вашу страну для установления дипломатических связей. Я из страны под названием Валория, расположенной в тысяче километров к востоку от этого города".

"Валория?" — повторил Мойо. — "Мы никогда не слышали о такой стране, и вы лжете. В тысяче километрах к востоку от нас нет никакой страны. Там только океан".

"Ну, вы ошибаетесь, потому что такая страна существует, и именно оттуда я прибыл", — сказал капитан Эллис, понимая, что будет сложно объяснить им появление новой страны рядом с ними.

Губернатор Мойо все еще не был убежден. "Вы говорите на языке Империи Тризенберг. Как мы можем быть уверены, что то, что вы говорите, правда?"

"Это просто совпадение, можете сказать, но мы никак не связаны с Империей Тризенберг".

"Хо?" — задумчиво произнес губернатор Мойо. — "Я все еще не могу доверять вашим словам, и никто из нас не может. Тем более, что у вас есть армада в наших территориальных водах".

"Я понимаю, что вам сложно поверить моим словам, и я полностью это понимаю, но я говорю правду. Если хотите, вы можете отправить своих представителей в нашу страну и убедиться сами. Что касается нашего флота, я могу заверить вас, что мы не намерены провоцировать или запугивать ваш народ. Наше присутствие здесь носит исключительно дипломатический характер".

Губернатор Мойо откинулся на спинку кресла, его взгляд не отрывался от Эллиса. В комнате воцарилась тишина, пока губернатор, казалось, тщательно взвешивал слова Эллиса. Его чиновники обменялись взглядами, их скептицизм был очевиден, но никто не осмелился прервать размышления своего лидера.

Через мгновение Мойо снова заговорил, его тон был сдержанным. "Капитан Эллис, вы должны понимать наше положение. Королевство Замбези сталкивалось с бесчисленными угрозами со стороны иностранных держав, которые стремились отобрать то, что принадлежит нам. Многие из них приходили с обещаниями мира, как и вы сейчас, только чтобы позже раскрыть свои истинные намерения. У нас есть все основания быть осторожными".

Эллис кивнул. "Я уважаю вашу осторожность, губернатор Мойо. На вашем месте я чувствовал бы то же самое. Но я прошу вас рассмотреть возможности того, что мы предлагаем. Валория стремится строить союзы, а не завоевывать. Мы готовы делиться своими технологиями, знаниями и ресурсами таким образом, чтобы это приносило пользу обеим нашим странам.

Мы не хотим навязывать вам свою волю, а скорее сотрудничать на равных".

Глаза губернатора сузились, его выражение стало непроницаемым. "И что именно вы хотите получить взамен, капитан? Ни одна страна не предлагает такие вещи, не ожидая чего-то взамен".

"Взаимное сотрудничество и безопасность", — ответил Эллис.

Губернатор Мойо, казалось, обдумывал это, его пальцы слегка постукивали по подлокотнику кресла.

Наконец, Мойо наклонился вперед, его тон слегка смягчился. "Капитан Эллис, я поговорю с нашим королем. Дайте нам два дня, чтобы принять решение".

"Без проблем, возьмите время, которое вам нужно, мы подождем", — сказал Эллис.

http://tl.rulate.ru/book/126860/5355342

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена