- Цзин Синь, скажи, как представитель древних людей... Неужели здесь все так высокомерны?
- Эм? Что? - удивилась Цзин Синь.
- Древние любовницы. К счастью, они не наделены умом и сообразительностью, в противном случае борьба с ними могла бы быть действительно хлопотной и утомительной.
- ... - Цзин Синь все еще выглядела растерянной.
Кажется, Цю Танг нарциссизм в рот попал:
- Подводя итог: у них нет мозгов, но вот у меня ... И как я вообще родилась такой умной и талантливой? Увы, сильный поедает слабого. Боюсь, они не выживут.
- ... - лицо Цзин Синь стало черным.
Цю Танг встала и отряхнулась от кожуры грецкого ореха:
- Идём! Цзин Синь, ты готова к первой битве с любовницами?
Госпожа со слугой направились в главный сад возле двора Мо Лянченга.
И.... Конечно же, она увидела, как несколько человек очищают пруд от цветов и стеблев лотоса.
На улице далеко не лето - от цветка там было одно название, поэтому, чтобы удалить клубни лотоса, людям приходилось вручную прощупывать дно. Ух. Однажды она чуть не умерла в этом месте, так что, можно сказать, она действительно ненавидела этот пруд.
Однако Цю Танг слышала, что в поместье посажено много лотосов, а значит они действительно нравятся ее принцу.
И вы не поверите, но... даже пруд этот называется "пруд лотосов".
- Что вы делаете? - холодно спросила Цю Танг.
- Отвечаем Ван Хао, начальник префектуры Юнь приказал нам искоренить лотос из этого озера, - с уважением ответил один из молодых людей.
Цю Танг не торопясь продошла ближе:
- Тогда какой цветок он собрался садить здесь?
- Начальник префектуры Юнь не сказал сажать что-то, он сказал просто убрал стебли и клубни, чтобы в озере можно было плавать в свободное время, - ответили ей.
- О, плавать? Здесь действительно хороший пейзаж и свежий воздух, но где он увидел озеро? В лучшем случае это просто большая лужа! - любуясь видом пруда с лотосами, Цю Танг увидела лодку на противоположной стороне.
- Этот незначительный человек ничего не знает - я просто выполняю поручение начальника префектуры Юнь.
- Только потому, что она будущая наложница?
- Да, - кивнул слуга.
- Ты здесь новенький, - усмехнулась Цю Танг, сменив тему.
- Отвечаю Ван Хао, этот незначительный человек недавно пришел сюда.
- Эй, новичок, знаешь ли ты, кто приказал посадить здесь этот лотос? Общался ли ты со старшими слугами? - максимально дородушно и доброжелательно поясняла Цю Танг.
- Этот незначительный человек не знает.
- Не знаешь?! - Цю Танг подняла бровь:
- Цзин Синь, скажи им.
- Да, - Цзин Синь кивнула и сразу произнесла:
- Каждый в поместье знает, что Ван Е и Ван Хао любят лотосы. Принц лично приказал засадить этот и еще несколько водоемов в поместье. Если вы уничтожите здесь все цветы, как считаете, будет ли благодарен вам Ван Е?
Цю Танг моргнула: а у Цзин Синь хорошо подвешен язык.
Она вроде и не соврала, но в некоторых моментах явно приукрасила - например, в действительности Танг Эр не любит только лотосы, ей главное, чтобы у цветка просто был красивый внешний вид.
http://tl.rulate.ru/book/12659/753143
Сказали спасибо 214 читателей
её точки зрения, Танэр назвала их старухами по непонятной причине.