На наложницу Лан этот человек походил в той же степени, что и Цю Танг на баклажан. Нет, ну серьезно, вдовствующую императрицу даже под кайфом за императорскую наложницу Лан не примешь.
А, значит, ударивший ее только что человек - приспешник королевы-матери - ее приближенная служанка.
Какой горячий прием ей устроили, однако.
- Приветствую королеву-мать, - Цю Танг, казалось бы, почтительно отступила на два шага, опустилась на колени и поклонилась, вот только глаза ее были безразличны.
-Ты на самом деле осмелилась сопротивляться?
- Отвечаю королеве-матери, Танг Эр не умышленно обидела королеву-мать. Танг Эр не ожидала здесь встретить королеву-мать и ее приближенных лиц, - перед ликом старухи Цю Танг стояла спокойно, словно удав.
- Ты знаешь, зачем имперская бабушка заставила тебя прийти сюда? - надменная женщина холодно посмотрела на Танг Эр, гнев на ее лице был очевиден, атмосфера стояла крайне напряженной.
- Не знаю, - Цю Танг ощутила, что вокруг нее все больше и больше сгущаются краски, однако продолжала выглядеть мило и невинно.
- Тогда ты знаешь, какой сегодня день? - сердито спросила королева-мать.
- День, когда первый принц стал наследным принцем, - сердце Цю Танг гулко застучало в груди.
То, что Мо Лянченг не заботился из-за произошедшего в тот день, когда ее вызвали в поместье Цю, не означает, что и имперская бабушка тоже просто взяла и спустила эту ситуацию на тормозах.
- Тогда ты знаешь, кто должен был занять место наследного принца? - снова спросила королева-мать.
- Не знаю.
- Ах, ты не знаешь? Если бы ты этого не знала, ты бы не стояла здесь сейчас.
- ... - замолчала Цю Танг.
- Ответь правду имперской бабушке, - в ярости старуха стукнула ладонью по столу рядом с ней.
Ответить ей?
Что ответить-то?
Цю Танг была в растерянности. С самого начала королева-мать прознала, что восьмому принцу Танг Эр подослал первый принц, а тут теперь еще из-за нее и Мо Лянченг упустил шанс стать наследным принцем. Что уж тут говорить о старухе, если даже сама Танг Эр признает, что всё это выглядит как заговор.
- Имперская бабушка уже предупреждала тебя, что с момента свадьбы ты принадлежишь мужу и его семье. Вот уж не ожидала, что твои нервы достаточно крепкие, чтобы сотрудничать с посторонними, дабы портить судьбу своему мужу!
- Королева-мать, пожалуйста, усмирите свой гнев. Танг Эр никогда не предавала своего мужа, - подняла свой взгляд на старуху Цю Танг:
- Королеве-матери следовало спросить об этом у Ван Е.
- Никогда? Как ты смеешь лгать мне?! - гнев имперской бабушки перешел на новый уровень - в ее глазах начала плескаться жажда убийства.
- ... - Цю Танг опустила голову и ничего не ответила. Старуха изначально была против нее, бесполезно пытаться снять с себя ее подозрения.
В комнате находилось всего три человека: она, королева-мать и ее служанка. Ну, сегодня во дворце принца ее точно не убьют, однако она не может быть уверена в сохранности своей жизни в дальнейшем.
- Имперская бабушка хочет, чтобы ты покинула поместье восьмого принца, - прямо сказала королева-мать.
Покинула?
Цю Танг замерла, озадаченно посмотрев на старуху.
Императрица с ярко выраженным величием также смотрела на нее.
- Танг Эр не согласна, - спокойно ответила Цю Танг:
- Я не могу следовать вашим указаниям. Такое возможно, только если Ван Е лично разрешит мне уйти.
Если он действительно любит ее, то ее отъезд, несомненно, причинит ему боль.
Она не хочет причинять ему боль, даже если ее противник - сама вдовствующая императрица.
http://tl.rulate.ru/book/12659/693218
Сказали спасибо 255 читателей