Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 230 Кто-то хочет убить тебя

    - Так это тебя хотят убить? Кто? - спросила Цю Танг.

    - Бен Ванг помешал кому-то стать любимым сыном, - Мо Лянченг вроде и ответил, но не совсем - в его предложении прямо не говорилось, кто пытается его убить. 

Такое чувство, будто он считает, что для этого неизвестного вполне нормально хотеть убить его.

Цю Танг облизнула губы и просто на слово поверила ему.

Взгляд ее несколько задержался на Мо Лянченге, а потом остановился на нападающих: группа безликих убийц, обладающая впечатлающими навыками и одетая в наряды дворян.

Они выглядят как сама смерть.

Но сердце Цю Танг оставалоь холодным - она не боится смерти, так как уже не единожды в последний момент избегала ее цепких лап.

На ум сразу же пришла недавняя сцена на скале: тогда ведь убийц подослал или первый, или второй принц? Внутренний двор императорского дворца - самое защищенное место всей страны Донг Юэ, но неожиданно здесь появилась группа смертников. Разве такое могло бы произойти, если бы не было тщательно спланировано за кулисами? И кому такое под силу устроить?

    - Защитите Восьмого принца! Если с него хоть волос упадет, вас всех ждет суровое наказание! - Королева-Мать была в ярости, столкнувшись с внезапным нападением убийц.

    - Да, - прибыла на помощь новая группа солдат.

Убийцы свирепы, но дворцовые охранники не вегетарианцы. Так что ни у одной из сторон не было преимущества.

Однако, чем дольше длилась борьба, тем больше солдат прибывало.

Убийцы постепенно вымирали.

    - Оставьте в живых одного или двух. Имперская бабушка сама займется ими, чтобы узнать, кто достаточно смел, чтобы осмелиться напасть во дворце, - вдовствующая императрица яростно произнесла своим холодным голосом.

В это опасное время, когда меч скрещивается с мечом, ее голос влавствует даже над звуками битвы.

Мо Лянченг нахмурился и мгновенно перенес Цю Танг подальше от бойни. Проверив, что мечи никоим образом не смогут ее достать, он отпустил ее и напоследок прошептал:

    - Их цель - Бен Ванг. Жди здесь и не убегай.

    - Госпожа, - Цзин Синь бросилась к Цю Танг, чтобы поддержать ее.

    - Брат Лянченг, я боюсь, - Мо Фэньян также прискакала к Мо Лянченгу, бросившись в его объятия и не отпуская. Ага-ага, как будто она это сделала из-за того, что ей до смерти страшно, а не чтобы вырвать из его объятий Цю Танг.

    - Защитите девятнадцатую принцессу, - Мо Лянченг холодно взглянул на нее, оторвал от себя и толкнул в сторону охранников.

    - Брат Лянченг! - Мо Фэньян выглядела как обиженный ребенок.

Презрение к ней на лице Цю Танг читалось безошибочно.

Если бы у нее была хоть капля мозгов, ей было бы стыдно за свое поведение.

Мо Фэньян - женщина, одержимая собственным братом. Мало того, что она не понимает позора своей любви, так еще и демонстрирует ее при каждом удобном случае так очевидно, словно боится, что еще не весь мир знает об этом. Если бы не Мо Лянченг и имперская бабушка, которые следили за тем, чтобы не возникало никаких слухов, об инцестной любви девятнадцатой принцессы злословили бы на каждом шагу во всех королевствах.

    - Госпожа, ты не будешь останавливать Ван Е от риска?

    - Нет, - сказала Цю Танг.

Она видела серьезное лицо Мо Лянченга. Кто знает, может он так развлекается.

    - Но ......

    - Его охраняет так много солдат, что ничего не случится, - Цю Танг понизила голос, не желая, чтобы окружающие ее охранники что-то услышали. Она будто не думала о том, что, даже если рядом с Мо Лянченгом находится множество охранников, для нападающих всегда может найтись лазейка.

Внезапно в ее сердце необъяснимо поднялась волна беспокойства.

http://tl.rulate.ru/book/12659/610083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь