Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 161 Она собирается быть отвратительным человеком

Сердце Цю Танг пропустило удар, а затем подпрыгнуло так сильно, что она сама этому невероятно удивилась, после чего она быстро развернулась и с подозрением уставилась на спину Мо Лянченга. Что значит "ты Ван Хао Бен Ванга"? Он только что разозлился, потому что она перед этим обещала, что побудет мишенью?

Похоже...... В первый раз она была в замешательстве.

    - Госпожа, что с тобой? - подошла Цзин Синь и забрала лук, который та все еще держала в руке.

    - Ничего, - усмехнулась Цю Танг, не желая слишком много думать. Затем она вновь посмотрела в сторону мишени, как раз захватив момент, когда та упала в обморок, а ее слуга спешила к ней, чтобы поддержать.

Кажется, что ... Юнь Ю Лян только что действительно сильно испугалась.

Однако вот Цю Танг из-за слов Мо Лянченга никак не могла успокоиться - она не испытывала таких чувств прежде, а ее сердце все еще громко стучало.

Спустя немного времени.

Вернувшись с поля для стрельбы в Сюэ Юань, Цю Танг решила прихватить с собой лук и стрелы.

Может ей стоит попрактиковаться? Если кто-то не будет ей нравиться, она сможет выстрелить? Но глядя на лук, она вспомнила, как Мо Лянченг держал ее руки в своих, обнимая, и ее лицо снова стало красным, как рак, а сердце пустилось в пляс.

Да ё-моё, в чем дело-то?

Это из-за злых духов?……

Пол дня прошло уже.

Цзин Синь принесла закуски и чай и, немного подумав, сообщила:

    - Госпожа, в поместье пригласили доктора.

    - Кто болен? - коротко спросила Цю Танг, изучая лук.

    - Госпожа Юнь, - ответила Цзин Синь, поставила на столик чайник и налила Цю Танг чашку.

Цю Танг небрежно кивнула. Ей не так интересно то, что сказала Цзин Синь, как то, что находится у нее в руках. И теперь она знает позу для стрельбы - Мо Лянченг научил ее лично - и от этого всего она чувствует себя так хорошо.

Но внезапно она как будто очнулась и поняла, что сказала Цзин Цзин.

Юнь Ю Лян заболела? Из-за испуга вызвала доктора?

Сложно сказать, но если она притворяется, то очень правдоподобно. 

    - Госпожа хочет пойти туда и посмотреть?

    - Посмотреть на нее? - Цю Танг прищурилась и покосилась на Цзин Синь, а затем случайно заметила стоявшую на столе вазу с фруктами, в которой также лежали яблоки. После чего она слегка улыбнулась и сказала:

    - Ну, в конце концов, это моя вина. Я действительно должна сходить к ней и выразить свои соболезнования. О, также необходимо доставить ей в знак примирения яблок.

    - Госпожа хочет отправить ей яблок? - лицо Цзин Синь слегка изменило цвет и выглядела она удивленной.

    - Да, что не так?

    - Но госпожа, госпожа Юнь потеряла сознание на тренировочном поле и ей даже вызвали доктора.

    - Да, так что ты возьмешь яблоки и мы отправимся к ней, - Цю Танг засмеялась, отложила лук, схватила яблоко на столе и откусила его. Что, госпожа Юнь, хотела поиграть с ней? Тогда приготовься. Неожиданно этот день оказался не скучным.

    - Госпожа, ты правда хочешь этого? - сомневается Цзин Синь.

    - Конечно. Идем.

Цю Танг широко улыбнулась, и вышла, не теряя ни минуты.

В доме двора Лян Юань, Юнь Ю Лян лежала на кровати, ее лицо было бледным, и она выглядела очень больной.

В это время старый доктор держал ее за запастье, проверяя пульс, и осматривал лицо.

    - Доктор, как она? - войдя в дверь, Цю Танг увидела все это.

    - Отвечаю Ван Хао, госпожа Юнь была сильно шокирована. После небольшого перерыва у нее не останется никаких проблем. Пожилой господин Юнь уже прислал госпоже суп от слабого душевного спокойствия. Она его выпила и с ней все будет хорошо, - честно ответил доктор.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/12659/519249

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо~
Развернуть
#

Скушала блюдо, которым хотела накормить другую.
Развернуть
#
Не на долго
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь