Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 538 Первое расставание [5]

- Об этом... - горько улыбнулась Джина:

- В каждой семье есть свои тайны, тебе не стоит задавать такие вопросы. То, что они не пришли ко мне на выручку, не имеет никакого отношения к тебе.

- Тогда почему ты уверена, что Танг Эр будет в порядке?

- Я только что учуяла запах, оставшийся здесь, - я хорошая ищейка, - слова Джины заставили Мо Лянченга вздрогнуть:

- Этот запах, я ощущала его совсем недавно... Этот с**ин сын по фамилии Су - Су Цзе , второй сын семьи Су в городе Тяньчи.

- Город Тяньчи? Семья Су? Как мне туда попасть?

- Ты идешь? - удивилась девушка.

- Или ты возьмешь Бен Ванга с собой... Или Бен Ванг убьет тебя, - его ледяной голос пробирал до костей.

Поскольку Мо Лянченг только что убил нескольких охотников за душами, его уверенность в своих силах возросла. Хотя он и приблизился к ним, когда они уже истратили много энергии, суть же в том, что он смог избавиться от них. Так что теперь принц чувствовал... что он сможет выжить здесь, а потом, после того, как он найдет старого монстра, у них появится шанс вернуться.

Джина молчала.

Она не сомневалась в словах Мо Лянченга, так что ей не оставалось ничего другого, как, стиснув зубы, кивнуть.

...

Проснувшись, Цю Танг неожиданно оказалась в кровати.

- Ченг-ченг?! - осмотревшись, девушка проверила свою одежду. Обнаружив, что с ней нет ничего необычного, а флейта на месте, она почувствовала легкое облегчение.

Вот только, как так получилось, что она заснула?

Последним ее воспоминанием было, как она сидела на дереве.

Девушка внимательно огляделась. После чего, услышав шум с улицы, быстро встала с постели и открыла окно.

Сделав это, она опешила. Это город? По улице ходят люди, некоторые странные, некоторые обычные, да и вообще атмосфера мало чем отличается от Донг Юэ. А ее комната, кажется, на значительной высоте над землей - по примерным прикидкам это похоже на современный четвертый этаж.

Внезапно она почувствовала себя обессиленной, а ее живот болел от голода ...

Скрип - распахнулась дверь.

Цю Танг резко обернулась и посмотрела на вошедшего человека, которые нес тарелку горячей лапши.

Когда их глаза встретились, мужчина удивился:

- Ты проснулась? Этот сын чиновника думал, что это займет некоторое время.

- Это ты? Ты схватил меня?

- А? Это недоразумение, - цинично улыбнулся Су Цзе, окончательно вошел в комнату, поставил тарелку с лапшой на стол, сел на стул и начал повествовать свою выдуманную заранее ложь:

- Ах, как сложно быть хорошим человеком. Этот сын чиновника - твой спаситель.

- Спаситель? - девушка сомневалась, но сохраняла спокойствие.

- Да, если ты мне не веришь, ты можешь спросить... Спросить других людей. Также есть другие свидетели. Увидев, как тебя поймал охотник за душами, мы бросились на помощь тебе. Ох, ты... Ты ведь просто обычный человек, почему ты заинтересовала охотника за душами? - парень легко развернул тему. Также он сказал, что у него есть свидетели, но не указал, кто они. Других доказательств у него тоже нет.

Глаза Цю Танг потемнели, пока она размышляла, но на первый взгляд она выглядела спокойно, словно ее ничего не заботило.

_______________________________________________________________________

Тадааааам, переводчик вернулся из отпуска ヽ(・∀・)ノ

http://tl.rulate.ru/book/12659/1276460

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труды 👏
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь