В это время вошла Цзин Синь и спросила:
- Госпожа, ты проснулась?
- Да, где господин?
- Господин рано утром отправился с Ю Хао.
Во избежание неприятностей обращения Ван Е и Ван Хао с начала путешествия не употреблялись.
Цю Танг понимала, что они собираются расследовать дело префекта, поэтому она спросила:
- Мы можем пойти к Юэле?
- Госпожа, а ты не хочешь подождать господина? Если он узнает, что ты выходила в город одна, боюсь, ничем хорошим это не закончится.
- Э-э ... забудь.
Цю Танг беспомощно встала в с кровати, после чего Цзин Синь помогла ей переодеться и умыться.
В это время служанка подала завтрак, и Цю Танг смела всё, что стояло на столе.
Цзин Синь сбоку удивленно посмотрела и улыбнулась:
- Госпожа, у тебя сегодня хороший аппетит.
- Не то, чтобы, просто я голодная.
Вчера ночью она потратила слишком много энергии - без еды она не сможет даже пошевелиться.
К моменту, когда служанка закончила прибираться после еды, за дверями уже стояли домоуправитель со слугами.
- Госпожа, фамилия этого слуги - Ли, зовут - Лайфу, занимаемая должность - домоуправитель. Все остальные люди здесь очень умелые и работают в особняке уже длительное время, - уважительно сказал домоуправитель Ли, а затем приказал остальным слугам выйти вперед и поприветствовать госпожу.
У всех были напряженные лица - они до жути боялись допустить какую-нибудь ошибку.
Цю Танг улыбнулась и махнула им рукой, показывая им подняться.
Она не собиралась здесь долго жить, так что была не особо заинтересована во всем этом.
Вскоре все слуги отступили, остался только домоуправителя Ли.
- Госпожа, дайте мне знать, если у вас есть какие-либо приказы.
- Нет, я здесь недавно, так что ничего не знаю. Кстати, происходило ли в городе Лошуй что-нибудь интересное в последнее время? - Цю Танг вернулась в дом, служанка приготовила чай и поставила закуски. .
Домоуправитель Ли зашел следом за ней и сказал:
- Происходило.
Итак, домоуправитель Ли продолжил:
- Полмесяца назад разграбили дом префекта, не оставили практически ничего. Кто это сделал, всё еще не известно. Говорят, что в доме не осталось ни одной зацепки.
- Ха, и только из-за этого он добавил всевозможные налоги? Собирают деньги даже за въезд в город лошади?
- А? Этот слуга слышал только о налогах на людей, но не о налогах на лошадей.
- Вот так, значит... - ну конечно же, господин Ляо наболтал всякой чепухи, чтобы содрать с них побольше денег под предлогом налогов.
Цю Танг скривила губы. Снова подумав о Юэле, она спросила:
- Ты слышал о расположенном на востоке города магазине риса Танг Сиан?
- Танг Сиан? Слышал, - произнеся это, домоуправитель улыбнулся:
- Благодаря боссу Су, в последнее время люди в городе могут поесть дешевого риса.
- Почему?
- Босс Су устанавливает разумные цены. Хотя в прошлом торговцы рисом в городе Лошуй объединились и дружно задрали цены выше крыши.
- Неплохо.
- Отношение Босса Су, естественно, радует людей. Но ассоциация торговцев рисом в городе недовольна - они мечтают устроить ему неприятности. Однако, ходят слухи, что Босс Су из столицы и имеет знатное происхождение, поэтому они не осмеливаются спровоцировать его. В итоге они придумали другой способ - открыли магазин риса напротив принадлежащего боссу Су и установили еще более низкую цену, переманивая клиентов, - домоуправитель Ли рассказал всё, что знал.
http://tl.rulate.ru/book/12659/1237888
Сказали спасибо 93 читателя