Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 511 Если у вас есть деньги, вы их тратите [6]

В это время вошла Цзин Синь и спросила:

- Госпожа, ты проснулась?

    - Да, где господин?

    - Господин рано утром отправился с Ю Хао.

Во избежание неприятностей обращения Ван Е и Ван Хао с начала путешествия не употреблялись.

Цю Танг понимала, что они собираются расследовать дело префекта, поэтому она спросила:

- Мы можем пойти к Юэле?

    - Госпожа, а ты не хочешь подождать господина? Если он узнает, что ты выходила в город одна, боюсь, ничем хорошим это не закончится.

    - Э-э ... забудь.

Цю Танг беспомощно встала в с кровати, после чего Цзин Синь помогла ей переодеться и умыться.

В это время служанка подала завтрак, и Цю Танг смела всё, что стояло на столе.

Цзин Синь сбоку удивленно посмотрела и улыбнулась:

- Госпожа, у тебя сегодня хороший аппетит.

    - Не то, чтобы, просто я голодная.

Вчера ночью она потратила слишком много энергии - без еды она не сможет даже пошевелиться.

К моменту, когда служанка закончила прибираться после еды, за дверями уже стояли домоуправитель со слугами.

    - Госпожа, фамилия этого слуги - Ли, зовут - Лайфу, занимаемая должность - домоуправитель. Все остальные люди здесь очень умелые и работают в особняке уже длительное время, - уважительно сказал домоуправитель Ли, а затем приказал остальным слугам выйти вперед и поприветствовать госпожу.

У всех были напряженные лица - они до жути боялись допустить какую-нибудь ошибку.

Цю Танг улыбнулась и махнула им рукой, показывая им подняться.

Она не собиралась здесь долго жить, так что была не особо заинтересована во всем этом.

Вскоре все слуги отступили, остался только домоуправителя Ли.

    - Госпожа, дайте мне знать, если у вас есть какие-либо приказы.

    - Нет, я здесь недавно, так что ничего не знаю. Кстати, происходило ли в городе Лошуй что-нибудь интересное в последнее время? - Цю Танг вернулась в дом, служанка приготовила чай и поставила закуски. .

Домоуправитель Ли зашел следом за ней и сказал:

- Происходило.

Итак, домоуправитель Ли продолжил:

- Полмесяца назад разграбили дом префекта, не оставили практически ничего. Кто это сделал, всё еще не известно. Говорят, что в доме не осталось ни одной зацепки.

    - Ха, и только из-за этого он добавил всевозможные налоги? Собирают деньги даже за въезд в город лошади?

    - А? Этот слуга слышал только о налогах на людей, но не о налогах на лошадей.

    - Вот так, значит... - ну конечно же, господин Ляо наболтал всякой чепухи, чтобы содрать с них побольше денег под предлогом налогов.

Цю Танг скривила губы. Снова подумав о Юэле, она спросила:

- Ты слышал о расположенном на востоке города магазине риса Танг Сиан?

    - Танг Сиан? Слышал, - произнеся это, домоуправитель улыбнулся:

- Благодаря боссу Су, в последнее время люди в городе могут поесть дешевого риса.

    - Почему?

    - Босс Су устанавливает разумные цены. Хотя в прошлом торговцы рисом в городе Лошуй объединились и дружно задрали цены выше крыши.

    - Неплохо.

    - Отношение Босса Су, естественно, радует людей. Но ассоциация торговцев рисом в городе недовольна - они мечтают устроить ему неприятности. Однако, ходят слухи, что Босс Су из столицы и имеет знатное происхождение, поэтому они не осмеливаются спровоцировать его. В итоге они придумали другой способ - открыли магазин риса напротив принадлежащего боссу Су и установили еще более низкую цену, переманивая клиентов, - домоуправитель Ли рассказал всё, что знал.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1237888

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ну и какой в этом экономический смысл? Выжать конкурента?
Развернуть
#
именно
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь