Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 505 Отправляют каждый день [6]

Мо Лянченг немного подумал, но все же сказал:

- Не имеет значения, если мы поздно приедем.

Ю Хао только хотел ответить, как Цю Танг прервала его с полным муки лицом:

- Не нужно тормозить! Чем раньше мы приедем, тем лучше. Просто это моя первая поездка, поэтому мне так неудобно. После небольшого отдыха мне станет лучше. Чем раньше я отмучаюсь, тем лучше.... Не нужно затягивать пытку.

Чем раньше это закончится, тем лучше.

Принимая ее решение, Мо Лянченг посадил Цю Танг к себе на колени, чтобы свести тряску к минимуму.

- Ю Хао, тогда поторопись.

- Да! - Ю Хао слегка щелкнул кнутом, поддавая газу.

В это время Цзин Синь протянула Цю Танг мешочек с водой:

- Госпожа, выпей, - и достала несколько ломтиков имбиря из подготовленной заранее коробки с сухофруктами:

- Госпожа, попробуй еще это.

- М? Имбирная конфета? Она сладкая?

- Немного.

Цю Танг тут же положила ломтик в рот:

- Неплохо. Ты должна была дать мне это уже давно. Эй, это вкусно, тебе тоже стоит попробовать, - девушка взяла еще один ломтик и положила его в рот Мо Лянченгу.

Прожевав, Мо Лянченг кивнул:

- И правда вкусно.

- Ты никогда раньше не ел такого?

- Редко, - Мо Лянченг взглянул на коробку с сухофруктами:

- ... Не интересно. Пустая трата ресурсов.

Этот принц еще и ругается! Кошмар!

Вечером их группа прибыла в небольшой городок, в котором была всего лишь одна гостиница.

Когда экипаж остановился перед ней, Ю Хао взглянул на старую вывеску и нахмурился:

- Мастер, вы уверены, что этому подчиненному не нужно найти для вас достойный ночлег?

- Нет необходимости, - ответила Цю Танг. Естественно, это была ее идея. Когда еще ей предоставится шанс пожить в настоящем трактире, о котором есть столько рассказов? Из-за волнения ее лицо радостно вспыхнуло, а сама она выскочила из экипажа на землю.

Мо Лянченг улыбнулся и вышел следом.

Он последует за ней, чего бы она ни пожелала.

Пока она счастлива ...

- Ченг-ченг, каково это, провести ночь в постоялом дворе?

- Разве ты не испытаешь это в ближайшее время на своей шкуре?

- И то верно.

Мо Лянченг потянулся, чтобы обнять жену, но она… Избежала его рук.

- Танг Эр, ты ... - недовольно нахмурился брошенный муж.

- Принц, не пойми неправильно, но ты же видишь, во что я сейчас одета? - Цю Танг улыбнулась и расправила одежду:

- Я теперь мужчина. Ты правда собираешься... Держать за руку другого мужчину на улице? Ты таким образом хочешь проверить, умеют ли думать жители Донг Юэ?

- ... - рука Мо Лянченга окаменела.

А Цю Танг уверенным изящным шагом - подсмотренным у Мо Лянченга, естественно, - первой направилась в гостиницу.

В следующий момент Мо Лянченг улыбнулся и пошел следом.

Ю Хао пошел ставить экипаж, а Цзин Синь отправилась за багажом.

Как только двое мужчин вошли в здание, все обратили на них внимание и тут же затихли!

В этом маленьком городке обычно не встретишь прекрасных героев, словно сошедших со страниц сказки. А тут их еще и двое одновременно появилось.

Работник гостиницы тоже застыл, глядя на Мо Лянченга и Цю Танг.

- Гхм! Кха! - Цю Танг прокашлялась и встала перед работником (п/п у него даже название свое есть - Дянь Сяо Эр. Использовать его или так и писать "работник"?) в мужественной стойке...

http://tl.rulate.ru/book/12659/1230739

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Представляю эту картинку: Цю Тан с одной рукой под бортом халата, а с другой за спиной. В горделивой позе и вздёрнув нос, что -то требует в трактирщика.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь