Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 476 Иногда грубые слова или поступки могут продемонстрировать чью-то любовь [2]

Такая забота - жена следит, чтобы муж не обжегся супом.

Мо Лянченг медленно отпил из чашки.

- Осторожно, не обожгись, - мягко хихикнула Цю Танг.

У сидящих напротив них людей выражения стали диаметрально разными.

В это время Чи Ну Яма случайно взялась за чашку со свежим чаем и обожгла свои пальцы: "Ай!"

- В чем дело? Горячо? - Мо Ю Хуан сразу же выразил свою озабоченность - он схватил ее за руку и подул ей на пальцы. В его действиях очевидно проскальзывала нежность.

Но не слишком ли всё это было приторно?

Цю Танг моргнула, а Мо Лянченг положил в ее тарелку кусок мяса:

- Не смотри давай, а ешь.

- Да! Мой уважаемый муж.

В это же время с другой стороны стола Чи Ну Яма прошептала:

- Ничего страшного, я просто случайно обожглась.

- Если ты хотела чая, сказала бы мне, - Мо Ю ХУан взял так называемую очень горячую чашку чая и осторожно подул на него.

- Что ж, в следующий раз так и сделаю, - мягко улыбнулась Чи Ну Яма.

- Кроме того, старайся ничего не есть вне дома в будущем. Вдруг это окажется кислым. У тебя потом может заболеть желудок, - говоря это, Мо Ю Хуан смотрел на Мо Лянченга.

После того, как первый принц упомянул об этом, Чи Ну Яма сердито посмотрела на Мо Лянченга.

- Восьмой принц! Простите, а что такое И Хонг Юань?

- Пф! ……

Мо Лянченг выплюнул воду, а Цю Танг засмеялась, склонив голову.

Четыре человека закончили трапезу в странной атмосфере.

По окончании Мо Ю Хуан предложил заплатить, на что Мо Лянченг только сказал:

- Премного благодарен.

Всего два слова? И даже не предложил встретиться в другой день?

Цю Танг восхищалась отвагой и способностями к наглости одного господина.

После еды Мо Ю Хуан и Чи Ну Яма пригласили их прогуляться, но супружеская пара вежливо отказалась и направилась обратно в поместье восьмого принца.

После обеда Мо Лянченг прошел в кабинет.

Сюэ Юань.

- Госпожа, здесь наложница наследного принца, - внезапно сказала Цзин Синь.

Цю Танг нахмурилась: ну и что она здесь делает?

Вскоре после этого они встретились в главном зале.

Цю Танг была невежлива:

- Наложница наследного принца, каким ветром тебя занесло в поместье восьмого принца?

- Цю Танг Эр, это твоих рук дело, не так ли? Ты хотела убрать меня со сцены и поэтому воспользовалась помощью посторонних? - Цю Пан Эр выдала свою теорию великого заговора.

- Разобраться с тобой? Я действительно этого хочу, - ее сестра пришла на вражескую территорию и устраивает здесь шоу? Шутка такая? Ей стоило бы вести себя осторожнее.

Впрочем, на этот раз Цю Танг чувствовала себя обиженной - прежде, чем она успела сделать какой-нибудь шаг, Чи Ну Яма уже все устроила.

Так что Танг Эр оставалось только сидеть и наслаждаться результатом.

Цзин Синь решила защитить свою госпожу:

- Наложница наследного принца, ваша обида с госпожой не имеет ничего общего с произошедшим недавно.

- Когда это тебе разрешили говорить? - рассердилась Цю Пан Эр.

- Цзин Синь, оставь это. Есть смысл что-то объяснять только умным людям, а сестра моя к этой категории не относится, - Цю Танг безразлично произнесла:

- Цю Пан Эр, в глубине души ты и сама осознаешь, что ты сделала ранее. Так что даже если я и воспользовалась чей-то помощью в борьбе с тобой, по какому праву ты тут что-то заявляешь мне?

Сегодня Мо Ю Хуан и Чи Ну Яма пошли вместе на улицу - Цю Танг на 100% уверена, что Цю Пан Эр уже сошла с ума от ревности.

В действительности Цю Пан Эр пришла сюда не вопросы задавать, а просить о помощи ... Но стоило ей увидеть Танг Эр, как все ее мысли заняла догадка об участии сестры в свержении ее с насиженного насеста, и поэтому она взорвалась.

http://tl.rulate.ru/book/12659/1187946

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Именно так просят и получают ‘помощь’!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь