Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 443 Жестокость некого господина [7]

Увы, что дозволено Юпитеру, не дозволено быку.

Чжао Цин Юнь не достичь уровня непревзойденного оригинала... (PS: боже, прости, эту дуру)

Мо Лянченг на мгновение поднял свои холодные глаза и сказал:

    - Нет.

    - Ван Е, ты ...

    - Тебе нужно, чтобы Бен Ванг повторил это снова? - тон Мо Лянченга стал еще на пару градусов холоднее.

    - Цин Юнь просто хочет позаботиться о принце. Ван Е, ты так долго сидишь, разве ты не устал? Цин Юнь помассирует тебе плечи, - Чжао Цин Юнь улыбнулась и направилась к спине Мо Лянченга. Кажется, она была готова на всё, чтобы угодить ему.

Неожиданно Мо Лянченг очень холодно сказал:

    - Уходи!

    - Ван,... Ван Е... 

    - Ю Хао, пожалуйста, выведи ее, - внезапно приказал Мо Лянченг.

Естественно он знал, что снаружи были люди.

Ох уж эта непослушная жена - заставляет его чувствовать себя беспомощно...

В результате Чжао Цин Юнь сама направилась на выход, ведь у нее просто не оставалось иного выбора после слов Ю Хао: "Наложница, пожалуйста, покиньте помещение. В прошлый раз принц приказал выбросить девятнадцатую принцессу из поместья, после того, как она отказалась уходить.... А вы..."

Умная девочка поняла, что, если она не уйдет своими ногами, ее просто выбросят из дома.

Когда она вышла за дверь, она, конечно же, увидела Цю Танг, стоящую возле окна. 

Холодно фыркнув, Цин Юнь не оглядываясь отчалила в закат.

Мо Лянченг слегка приподнял голову, глядя на человека за окном:

    - Ты хочешь войти в комнату через окно?

    - Хм, и правда. Окна расположены не очень высоко. Зачем ты вообще делал дверь в дом? Разве это была не лишняя трата денег? - оценивая окно, Цю Танг несколько раз на него оперлась, словно действительно планируя влезть через него в комнату.

    - Ты посмеешь?! - резко подскочил Мо Лянченг.

Его слова были властными и угрожающими, вот только тон вышел слишком мягким. 

Цзин Синь, поспешив к госпоже, прошептала:

     - Госпожа, не дури. Принц ... кажется, рассерженным.

    - А я что? А я ничего. Я просто так сказала это, - Цю Танг была немного смущена - она правда не планировала лезть в окно. 

Эти двое слишком нервничают.

    - Заходи.

    - О, - Цю Танг направилась к двери. Подойдя к Мо Лянченгу, она взглянула на стол:

    - Это дессерт приготовила наложница? - затем она подняла его с тарелки, покрутила перед глазами и понюхала. Запах вроде хорош.

    - Да, - кивнул Мо Лянченг.

Цю Танг приподняла брови и, отломив кусочек, направила его в рот, чтобы попробовать. Однако Мо Лянченг остановил ее, выхватив еду у нее из руки:

    - Не трогай.

    - Почему? - недоуменно надулась Цю Танг.

    - Пусть слуга приготовит новый, - Мо Лянченг не хотел рисковать, позволяя ей прикоснуться к неопознанным вещам.

Передав Цзин Синь дессерт, он приказал приготовить такой же.

В этот момент Ю Хао также отступил.

    - Это ведь был просто дессерт, не так ли? Чжао Цин Юнь не отравляла бы еду, которую готовила для тебя.

    - Помимо яда, можно использовать великое множество лекарств ...

    - Ты ... Ты настолько обо мне беспокоишься? - Цю Танг улыбнулась во все тридцать два, протянула свою маленькую ручку и обняла Мо Лянченга за шею. В ней поднялась такая нежность, что она думала только о том, что она хочет поцеловать его ... Не сопротивляясь своим желаниям, она тут же прикоснулась к его губам.

Его губы были мягкими и слегка дрожащими.

Взяв на себя инициативу, девушка углубила поцелуй, смакуя мужа, словно вкусное вино, и осторожно выпивая его досуха ...

http://tl.rulate.ru/book/12659/1083626

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Кажется, некоторые подсели после многократных и многодневных уединений в комнате.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь