Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 419 Самый важный [4]

Мо Лянченг полон решимости получить трон. И когда однажды он станет императором, возникнут новые проблемы.

Не только женщины, но и разные государственные дела.

Времени, которое он сможет проводить с ней, будет становиться все меньше и меньше...

Банкет закончился, гости разошлись.

Однако Мо Лянченг сначала отправился на встречу с императором.

Примерно через четверть часа он вернулся, поднял на руки Цю Танг и вышел на улицу.

Пока они ехали в карете домой, Мо Лянченг так и не заикнулся о том, о чем он разговаривал с Чи Ну Ямой и другими, а Цю Танг ничего и не спрашивала.

Однако……

На следующий день в поместье объявилась Чи Ну Яма, сказала, что ей понравился особняк, и поэтому она временно будет жить здесь. 

Император не возражал, король Китахары также ничего не сказал.

Естественно, Мо Лянченг не мог отказаться.

В Сюэ Юань Цзин Синь с тревогой смотрела в лицо неподвижно лежащей в кресле-качалке Цю Танг.

Танг Эр ничего не делает и это беспокоит ее:

    - Госпожа, ты будешь просто смотреть, как принцесса Китахары переезжает в поместье?

    - Она гость. В том, чтобы остаться здесь на несколько дней, нет ничего такого, - спокойно сказала Цю Танг.

    - Разве госпожа не злится? - Цзин Синь нахмурилась, чувствуя, что госпожа становится все более и более странной.

    - Я не хочу сердиться, так как это может плохо сказаться на ребенке, - она и так сделала всё, что могла, что еще вы хотите от нее?

    - Госпожа, почему вы не пьете бульон? - осторожно спросила Цзин Синь.

    - Он мне надоел, - ответила правду Цю Танг. Она устала пить его каждый день:

    - Кстати, что насчет муки из клубня лотоса, которую я приказывала приготовить? Вы уже пробовали стряпать с ней? Приготовьте конфеты из корня лотоса и принесите мне немного.

Цзин Синь тут же кивнула и ушла.

После того, как Цю Танг устроила банкет из клубня лотоса, она приказала сбросить их обратно в воду, чтобы в следующем году наслаждаться цветением.

Тем не менее, осталось еще много клубней, так что девушка приказала превратить их в муку, чтобы они дольше хранились.

Цю Танг безмолвно смотрела в небо, немного обеспокоенная тем, что череда мирных дней может внезапно прерваться:

    - Немного страшно, что моя мирная жизнь может закончиться... Увы.

Внезапно легкий ветерок принес знакомое дыхание.

Неизвестно откуда вышедший Мо Лянченг осторожно поднял Цю Танг с кресла-качалки и сел на стул, держа девушку на руках.

Два человека тихо сидели, прислонившись друг к другу.

    - Танг Эр, ты обвиняешь Бен Ванга? - спросил он в итоге.

    - Нет, - ответила девушка.

    - Но ты не выпила бульон.

    - Я не хочу его пить. Надоел уже. И Цзин Синь недавно спросила у меня тоже самое.

    - Тогда не пей, - Мо Лянченг хотел поиграть с ладошками жены, однако, взяв их в руки, он почувствовал, что они просто ледяные:

    - Принцесса Китахары сказала, что хочет пожить в поместье, и Бен Ванг не отказал ей. Донг Юэ в настоящее время хочет иметь хорошие отношения с Китахарой, так что отец согласился с этим. Иначе Китахара будет считать, что Донг Юэ не хватает искренности. Однако Бен Ванг сказал ей не входить сюда.Это также может заставить ее отказаться от идеи выйти замуж за Бен Ванга.

    - Ты уверен, что она избавится от этого желания в своем сердце? - Цю Танг была не таким оптимистом.

    - Поэтому Бен Ванг вчера ждал, чтобы ты заговорила.

    - ... - Цю Танг аж перекосило.

Покусать бы его сейчас за эту ухмылку и уверенный взгляд!

Что значит "ждал, пока она заговорит"? Он тупо скинул на нее избавление от назойливой мухи, а сам наслаждался шоу?

http://tl.rulate.ru/book/12659/1021127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь