Готовый перевод Hilarious Pampered Consort: Lord I Will Wait for Your Divorce / Веселая Избалованная Супруга: мой Принц, я буду ждать нашего развода: глава 415 Я его женщина [7]

Мо Лянченг явно отказал принцессе, и Цю Танг также выразила свое отношение к ней. Неужели достойная принцесса Китахары действительно согласна быть наложницей?

В это время Чи Ну Яма с упертым выражением лица посмотрела сначала на короля, затем на восьмого принца, и твердо произнесла на родном языке:

    - Как и сказала принцесса Фэньян, он здесь самый красивый и он может стать лучшим человеком всея Донг Юэ. Я хочу его! Отец попроси императора Донг Юэ развести его с этой женщиной и сделать меня его принцессой.

    - Херак! - Цю Танг со всей дури хлопнула по столу и холодно посмотрела на Чи Ну Яму:

    - Даже не думай об этом!

    - ... - в одно мгновение публика была поражена.

"Клац-бац" - послышались звуки падения челюстей на пол.

Некоторые люди озадачены, некоторые нахмурились.

Даже Мо Лянченг был поражен и недоверчиво посмотрел на жену.

То, что сейчас сказала Чи Ну Яма, априори не должен был быть понять никто, кроме людей из Китахары.

Однако, кажется, Цю Танг тоже в их числе!

В то же время Чи Ну Яма и король Китахары были ошеломлены, подозрительно глядя на Цю Танг.

    - Ты поняла, что я только что сказала?

    - ... - Цю Танг холодно проигнорировала ее.

Даже Танг Эр не ожидала, что их родным языком окажется русский! Однако, какое совпадение.

(п/п товарищи, даже я не уверена, что смогу понять старославянский, который использовали хотя бы тыщу лет назад на территории Киевской Руси. Что уж говорить про диалекты, которые были различными в каждом городе. Да Цю Танг у нас, оказывается, гений лингвистики)

Естесственно, она поняла каждое сказанное принцессой слово.

Мо Лянченг поднялся, мягко обнял Цю Танг и тихо сказал:

    - Танг Эр, ты беременна - тебе не стоит злиться. Ну же, садись.

Цю Танг была расстроена, но перед таким количеством людей она всё равно не могла устроить сцену, поэтому она успокоила свой гнев и медленно села, и в это же время Мо Лянченг подал ей чашку ароматного чая.

Сделав глоток, ее начало отпускать. 

Император заинтересованно посмотрел на Цю Танг, но ничего не произнес.

Проигнорированная Цю Танг Чу Ни Яма была спровоцирована и начала свою речь на языке Королевства Донг Юэ:

    - Уважаемый император Донг Юэ, ранее вы позволили мне свободно выбрать себе мужа. Так вот, я выбрала этого человека.

Она снова указала на Мо Лянченга.

    - Ха-ха, у Ямы глаз - алмаз, а Восьмой принц доволен моей дочерью? - спросил король Китахары.

У Мо Лянченга недобро сверкнули глаза, когда он, стерпев, безразлично ответил:

    - Доволен.

    - Ха-ха, это хорошо, - король Китахары засмеялся и посмотрел на императора.

На его величественном лице ничего нельзя было прочесть, когда он медленно начал говорить:

    - Раз уж принцесса выбрала Ченг-эра.....

Кажется, мужа и жену настиг кризис!

Все гости затаили дыхание, слушая итог сватовства!

Мо Лянченг нахмурился, а Мо Цзинсюань встревожился не на шутку.

Если отец сейчас согласится, то результат ... принесет катастрофу! Море волнуется раз: в зале присутствовали некоторые взволнованные личности, как Мо Фэньян, что была дьяволом-искусителем и идейным вдохновителем проблемы, море волнуется два: на банкете также присутствовал наследный принц, что с голодным видом ожидал момента, когда Цю Танг будет выброшена. 

А с учетом того, что девушка сейчас беремена, ситуация была особенно драмматична и вызывала в свидетелях бешенный азарт!

Однако, внезапно, прежде чем император закончить говорить, его прервали.....

    - Император, этой супруге есть что сказать.

Мягкий голос Цю Танг был поразительно спокоен, с учетом всей происходящей Санта-барбары.

Ее поступок был смел и безумен.

Она, маленькая Ван Хао восьмого принца, посмела прервать слова императора? Да у нее стальные яйца.

Разве сейчас ее хотя бы кто-нибудь сможет спасти?

http://tl.rulate.ru/book/12659/1008307

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Интригующе😌
Развернуть
#
Подождитека а не в этой ли новелле раньше уже говорилось о том что она может болтать на русском?.. или это была другая?.. хм...
Развернуть
#
Цю Танг однажды действительно говорила об этом. Но тысячу лет назад был старославянсский😄 поэтому переводчик слегка в шоке
Развернуть
#
Переводчику советую выйти из шока. Причём тут старославянский тысячу лет назад? Кто вообще в новелле говорил о перемещении в прошлое? Это перемещение в некую фентезийную реальность, где говорить могут как угодно. Если уж там в ходу современный китайский, то почему бы и русскому не быть?
Развернуть
#
Переводчик медленно выходит из шока, так уж и быть. А про перемещение во времени говорила сама Цю Танг )
Развернуть
#
Просто она видит как выглядит страна и делает выводы: дома старые как 1000 лет назад значит она переместилась во времени) а как на самом деле дела обстоят мы не знаем)
Развернуть
#
А при каких обстоятельствах она это говорила? Или в какой главе? Так давно читаю, что уже и не помню))
Развернуть
#
Когда сказали про страну, где "круглый год холодно" и про голубые глаза, у меня закрались подозрения... Но Чи Ну Яма? Серьёзно?
Развернуть
#
К тому же, обидно, когда автор пишет про "северян варваров". Когда уж есть прототип реальной страны, нужно быть тактичнее.
Развернуть
#
Хотя если китайцы даже друг друга постоянно делят и принижают, что уж говорить про другие страны. Одни авторы (видимо с севера) описывают северян как сильных и открытых, а южан как слабых и лицемерных. А другие авторы (видимо с юга) описывают южан как утонченных и умных, а северян как грубых и тупых.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь