Готовый перевод Siheyuan: A pioneer of morality / Сыхэюань: Первопроходец морали: Глава 180

Как только Чжоу Цзяньцзюнь взглянул на очередную железную дверь, из-за нее донесся шорох.

Услышав внезапный звук, Чжоу Цзяньцзюнь вздрогнул, и его лоб мгновенно покрылся потом.

– Что происходит? Почему здесь какой-то шум? – пробормотал он. – Да поможет мне Нефритовый император, да благословят меня все боги и будды, да защитят меня Иисус и Дева Мария…

Несмотря на то, что Чжоу Цзяньцзюнь был атеистом, в этот момент он молился о защите всем богам и божествам.

Дело не в суеверии, просто атмосфера была слишком жуткой. В темном коридоре, в звенящей тишине, вдруг раздался необъяснимый звук. Чжоу Цзяньцзюнь и так был на взводе, а теперь его и вовсе прошиб холодный пот.

Он замер и прислушался к звуку, доносившемуся из-за двери. Но шум прекратился так же внезапно, как и начался.

– Неужели это призрак? – прошептал Чжоу Цзяньцзюнь. – Чему быть, того не миновать! Будь что будет! – мысленно выругался он, поднял пистолет и осторожно направился к железной двери.

Подойдя к двери, Чжоу Цзяньцзюнь приложился к ней ухом. Не услышав ничего подозрительного, он медленно положил руку на ручку, осторожно повернул ее и толкнул дверь внутрь.

– Скрип… – протяжный звук трения металла о металл заставил Чжоу Цзяньцзюня поежиться.

Звук был невыносимо резким в пустом пространстве, поэтому Чжоу Цзяньцзюнь, не церемонясь, распахнул дверь ногой. Отскочив назад, он направил фонарик и пистолет туда, откуда донесся звук.

За дверью оказался такой же коридор, как и за предыдущей: длинный проход с десятком дверей по обеим сторонам.

– Где оно? Где то, что издавало звук? – бормотал Чжоу Цзяньцзюнь, напряженно осматривая пространство за дверью.

И тут луч фонарика выхватил несколько маленьких черных теней, мелькнувших по полу.

– Бах! – рука сработала быстрее мозга, и Чжоу Цзяньцзюнь нажал на курок, как только увидел черную тень.

Пуля сбила одну из них, и по коридору разнеслось жалобное «пи-и-и».

Услышав этот звук, Чжоу Цзяньцзюнь наконец-то немного расслабился.

Подойдя к сбитой тени, он направил на нее луч фонарика.

– Да это же крыса! – воскликнул он. – Вот же черт, до смерти напугала! – Чжоу Цзяньцзюнь пнул тело крысы ногой.

Но тут его осенила мысль: «Странно, как они сюда пробрались?»

Озадаченный, Чжоу Цзяньцзюнь начал осматривать коридор. Вскоре он нашел причину появления крыс: в углу была прогрызена небольшая дыра.

Глядя на проделанный в цементной стене ход, Чжоу Цзяньцзюнь невольно вздохнул.

– Эти серые генералы просто поразительны! Они даже цемент прогрызли!

Переведя дух, Чжоу Цзяньцзюнь подошел к деревянной двери и распахнул ее ногой.

Похоже, это была очередная казарма, и у Чжоу Цзяньцзюня уже не осталось терпения.

Но то, что он увидел за дверью, чуть не вызвало у него шок.

В комнате не было двухъярусных кроватей, только аккуратно сложенные деревянные ящики. А сверху на них лежали винтовки «Тип 99» и минометы.

– Неужели это… склад боеприпасов «Маленькой жизни»? – пронеслось у него в голове.

Чжоу Цзяньцзюнь выскочил из комнаты и открыл все двери в коридоре.

И действительно, за исключением пары комнат, где хранились просроченные продукты, все остальные были забиты оружием и боеприпасами.

Винтовки «Тип 38», винтовки «Тип 99», минометы, гранаты – чего тут только не было!

Чжоу Цзяньцзюнь взял несколько единиц оружия, осмотрел их и пришел в восторг.

– Да я разбогател! – воскликнул он. – С таким арсеналом я смогу диктовать свои условия на юге! Кто посмеет ослушаться, смету с лица земли!

Чжоу Цзяньцзюнь гладил оружие, как любимую женщину.

Что может быть прекраснее для мужчины, чем мощное оружие?

Единственное, о чем он сожалел, это отсутствие снайперской винтовки. Но это не беда, миномет сгодится в качестве крупнокалиберной снайперской винтовки. Да еще и такой, что одним выстрелом можно целую группу накрыть!

Чжоу Цзяньцзюнь схватил винтовку «Тип 99» и, прицеливаясь, начал издавать звуки стрельбы из пулемета.

– Тра-та-та!

Он наигрался вдоволь и лишь с сожалением отправил оружие в свой личный мир.

В заключение Чжоу Цзяньцзюнь тщательно обыскал пещеру, чтобы убедиться, что ничего не пропустил, и вышел обратно в коридор.

– Если здесь больше ничего нет, почему бы все это не взорвать?

Долго не раздумывая, Чжоу Цзяньцзюнь достал несколько гранат.

Тяни провод, бросай, разворачивайся, беги, прячься!

После нескольких взрывов вся пещера полностью обрушилась, наглухо завалив изначальный вход.

– Ну вот и славно, даже "следов" не осталось, хе-хе, – Чжоу Цзяньцзюнь отряхнул с себя пыль и, повернувшись, пошёл вниз с горы.

Сегодняшний улов действительно "богатый". А что касается диких животных, пусть пока побегают, займусь ими завтра.

...

Стоявшие на страже ополченцы увидели, что Чжоу Цзяньцзюнь вернулся с пустыми руками, подмигнули ему и поддразнили:

– Товарищ Цзяньцзюнь, сегодня споткнулся? Думал, ты принесёшь нам несколько больших кабанов, чтобы мы могли удовлетворить свою тягу к мясу!

Чжоу Цзяньцзюнь был особенно рад, что сегодня раздобыл столько хороших вещей. Он остановил велосипед, достал из кармана сигареты и начал раздавать их всем.

– Эти звери, наверное, испугались, как я их отлупил. Все попрятались, как почуяли мой запах.

Как только он это сказал, все расхохотались.

Чжоу Цзяньцзюнь ничуть не смутился. Он тоже засмеялся и продолжил:

– Когда завтра снова пойду, обязательно вернусь с кабаном. Подождите, и мы утолим свою жажду мяса!

– Ха-ха! – Увидев торжественное обещание Чжоу Цзяньцзюня, все снова не могли удержаться от смеха.

Когда смех утих, главный ополченец схватился за живот и пошутил:

– Ладно, будем ждать твоих хороших новостей завтра.

– Конечно!

– Ха-ха...

Поболтав со всеми ещё немного, Чжоу Цзяньцзюнь, напевая какую-то мелодию, пошёл домой.

Все смотрели ему вслед и не могли не собраться вместе, чтобы поговорить.

– Как было бы здорово, если бы у меня была такая красивая дочь, как Юйлань, чтобы я тоже мог наслаждаться хорошей жизнью вместе с ней.

– Но забудь об этом, если бы Юйлань не встретила товарища Цзяньцзюня, кто знает, как тяжело ей сейчас жилось бы!

Услышав грусть своего товарища, мужчина поджал губы, кивнул и сказал:

– Ты прав, Юйлань наконец-то счастливый человек.

– Эй! – Другой человек постучал его по голове, а потом тихо выругался: – Разве ты не наслаждался хорошей жизнью вместе с ней? Как ты думаешь, откуда взялась еда, которую староста деревни раздавал всем? Её достал Цзяньцзюнь.

– Тсс! – Кто-то рядом тихо сделал предупреждающий жест и предостерёг: – Никому об этом не рассказывайте, иначе всем будет нечего есть.

– Да, да, да...

http://tl.rulate.ru/book/126382/5663208

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь