Чжоу Цзяньцзюнь вышел со двора и словно фокусник достал откуда-то двух фазанов, сжимая их в руках. Открыв калитку, он вошёл внутрь.
– Босс, ты вернулся! – воскликнула Лю Юйлань, увидев Чжоу Цзяньцзюня целым и невредимым. Её лицо озарила счастливая улыбка.
– И не с пустыми руками! – Чжоу Цзяньцзюнь подмигнул девушке, тряхнув фазанами в руке.
– То, что ты вернулся в целости и сохранности, – вот что самое главное, – застенливо ответила Лю Юйлань, переплетая пальцы. Сейчас для неё не было ничего важнее Чжоу Цзяньцзюня.
– Отнеси этого фазана отцу, пусть мать с братом сегодня вечером отведают, – сказал Чжоу Цзяньцзюнь, протягивая Юйлань одну птицу. Не дожидаясь её ответа, он добавил: – Позови отца, я хочу выпить с ним сегодня. Нужно кое-что обсудить.
– Хорошо, – ответила Лю Юйлань, взяла фазана и вышла за дверь.
Чжоу Цзяньцзюнь подождал некоторое время в комнате. Вскоре вернулись деревенский староста Лю и Юйлань.
– Юйлань, ступай готовь. Я поговорю с Цзяньцзюнем, – сказал староста.
– Тогда я пойду на кухню, – ответила девушка и вышла.
Когда Лю Юйлань ушла, деревенский староста Лю, нахмурившись, отчитал Чжоу Цзяньцзюня:
– Парень, ты опять в горы лазил? Хочешь, чтобы моя дочь снова вдовой стала?
Почувствовав недовольство в голосе деревенского старосты Лю, Чжоу Цзяньцзюнь удивлённо вскинул брови:
– Дядя, откуда ты знаешь, что я был в горах? Слежку что ли за мной установил?
Староста презрительно посмотрел на Чжоу Цзяньцзюня:
– У меня полно работы в поле, некогда за тобой следить.
Услышав это, Чжоу Цзяньцзюнь ещё больше заинтриговался:
– Тогда как ты узнал?
– Фазан подсказал, которого ты принёс, – ответил деревенский староста. Заметив недоумение на лице Чжоу Цзяньцзюня, он пояснил: – Таких фазанов уже давно не встретишь возле леса, они водятся только в глуши.
– Вот оно что! – догадался Чжоу Цзяньцзюнь и облегчённо вздохнул.
– В следующий раз не ходи в такую глушь, чтобы Юйлань не волновалась, – тихо добавил староста.
– Не переживай, я ей ничего не говорил, – с ухмылкой ответил Чжоу Цзяньцзюнь.
– Всё равно нельзя. Кто знает, что там в горах водится? Вдруг дикий зверь попадётся!
Услышав это, Чжоу Цзяньцзюнь сразу вспомнил о леопарде.
– Дядя, ты прав, в горах и правда водятся дикие звери, – поспешил он сказать.
– Что случилось? Ты что, встретил кого-то? – встревоженно спросил деревенский староста Лю.
Чжоу Цзяньцзюнь почувствовал тепло от его заботы: "Люди здесь простые и честные, не то что в будущем. Многих не отблагодаришь, сколько ни корми".
– Я столкнулся с леопардом, но он убежал слишком быстро, не догнал, – небрежно ответил Чжоу Цзяньцзюнь.
– Леопард? – воскликнул деревенский староста Лю, оглядывая Чжоу Цзяньцзюня сверху вниз. – Ты совсем с ума сошёл? От них обычно убегают, а ты погнался?
Чжоу Цзяньцзюнь лишь улыбнулся, не объясняя. "Если старик узнает, что я хотел потягаться с леопардом в скорости, он мне голову оторвёт".
Видя, что Чжоу Цзяньцзюнь молчит, деревенский староста Лю предостерегающе сказал:
– Больше не ходи в горы, это слишком опасно. – Затем он будто что-то вспомнил и пробормотал себе под нос: – Похоже, придется взять с собой больше людей и оружия, когда мы отправимся в горы через несколько дней.
Некоторое время они молчали, затем Чжоу Цзяньцзюнь спросил о том, что его интересовало:
– Дядя, когда у нас тут было «неспокойно», сколько народу жило в этих краях?
Деревенский староста Лю с любопытством посмотрел на Чжоу Цзяньцзюня:
– Зачем тебе это?
– Да просто интересно, чтобы время убить. Расскажи, если не сложно.
– Ладно, всё равно делать нечего.
Деревенский староста Лю кивнул и начал рассказывать о тех трудных временах. Слушая его, Чжоу Цзяньцзюнь постепенно начал понимать, почему в горах оказался такой "арсенал".
Оказалось, что местоположение Люцзячжуана было довольно стратегическим. Если бы "горячие головы" с севера захотели попасть в Сыцзиучен, им пришлось бы проходить мимо Люцзячжуана. Предыдущий староста Люцзячжуана, дед Лю Юйлань, видя, что дела плохи, приказал жителям деревни временно переселиться в деревни Циньцзя и Сяованчжуан. Именно тогда три деревни сблизились.
Несмотря на договорённость со старым старостой, многие жители деревни всё равно погибли от рук…
Чтобы отомстить за этих людей, жители трёх деревень объединились и несколько раз нападали на проходивших мимо «коротконогих». Однако огневая мощь «коротконогих» была не тем, чему могли противостоять селяне с сельскохозяйственными орудиями. После нескольких попыток они не только не нанесли «коротконогим» существенного вреда, но и потеряли много своих людей. Старосты трёх деревень, видя, что ничего не получается, в конце концов, сглотнули обиду и решили спрятаться вместе со всеми. Именно это решение спасло три деревни. Остальные окрестные деревни были почти полностью вырезаны захватчиками. Чжоу Цзяньцзюнь, услышав вновь эту историю, почувствовал бесконечный гнев.
– Проклятые звери, так им и надо, получили по заслугам от «Коротышки» и «Толстяка», – не удержался от проклятия Чжоу Цзяньцзюнь, но тут же подумал о тех, кто в будущем «забыл своих предков».
– Нравы уже не те! – с горечью подумал Чжоу Цзяньцзюнь.
Видя печальное лицо Чжоу Цзяньцзюня, староста Лю вздохнул и попытался успокоить его:
– К счастью, мы победили, иначе кто знает, во что бы превратился мир.
Успокоив его, староста Лю с любопытством спросил:
– Цзяньцзюнь, почему ты вдруг об этом вспомнил?
– Да так, просто любопытно, – неловко улыбнувшись, ответил Чжоу Цзяньцзюнь.
Выслушав рассказ старосты Лю, он примерно понял, почему «коротконогие» вырыли пещеру для хранения оружия именно в этом месте.
Оно годилось и для нападения, и для обороны, и место было очень секретным.
«Коротконогие» умели выбирать место.
Только непонятно, почему они не сообщили о местонахождении арсенала после капитуляции.
Неужели у «коротконогих» были другие планы?
Впрочем, неважно, какие у них там планы, всё равно уже ничего не выйдет.
Чжоу Цзяньцзюнь всё выгреб подчистую, и даже если «коротконогие» захотят устроить какую-нибудь пакость, у них не будет оружия.
Когда Лю Юйлань принесла еду на стол, оба уже пришли в себя.
Они болтали о всякой всячине, в основном говорил Чжоу Цзяньцзюнь, а староста Лю слушал.
Когда староста Лю услышал от Чжоу Цзяньцзюня, что в ближайшие годы ситуация может ухудшиться, он так забеспокоился, что аж засосал воздух сквозь зубы.
Староста Лю долго крепился, прежде чем спросить:
– Хуже? Неужели голодная смерть?
– Кто знает? – спокойно ответил Чжоу Цзяньцзюнь.
http://tl.rulate.ru/book/126382/5664730
Сказали спасибо 0 читателей