Готовый перевод After Transformation, Mine and Her Wild Fantasy / После превращения, наши дикие фантазии: Глава 4 - Герой спасает красавицу

— Нет! — этот крик болью отозвался в груди Клода. Несмотря на то, что красота этого голоса могла бы погрузить его в транс, он не мог позволить себе отвлечься и сразу же среагировал.

— За мной! — скомандовал он, устремляясь в сторону источника звука, хотя в глубине души он желал бы слышать его ещё и злился на себя за это.

— Есть! — Лия, словно повинуясь команде, изменила выражение лица, и её конь стремительно понесся вслед за Клодом. Лао Джерри и всадники, следовавшие за ними, сохраняли невозмутимость, но не медлили ни секунды, следуя за ними.

Ветки деревьев нещадно хлестали Клода по лицу, но его рыцарский дух не позволял ему замедлить шаг. Отчаяние, звучавшее в том голосе, не оставляло места для сомнений.

Внезапно из глубины леса раздался грубый мужской крик:

— Снимай же, дрянь, или мне придётся применить силу!

Лицо Клода потемнело — это, без сомнения, был голос преступника.

Когда Клод вылетел на опушку леса, перед его глазами открылась картина, от которой перехватило дыхание. Девушка, от одного взгляда на которую перехватывало дыхание, стояла в объятиях парня лет семнадцати, который грубо стаскивал с неё одежду. Он тяжело дышал, его глаза покраснели от натуги, а на её прекрасном лице читалось отчаяние.

«Ублюдок!» — пронеслось в голове Клода.

Никогда прежде Клод не испытывал такой ярости.

— Отпусти её, негодяй! — воскликнул он, и его противник, поражённый внезапным окриком, замер. Юноша и девушка, услышав голос Клода, с надеждой оглянулись на него.

— Как же вовремя вы пришли! Одолжите мне ваш меч, пожалуйста. Я больше не могу терпеть. Нужно разрезать эти штаны чем-то острым, — с радостью обратился к Клоду юноша, словно тот был его спасителем.

Однако в ответ мрачный Клод лишь прищурил глаза, его взгляд излучал холодную беспощадность. Он выглядел столь же сурово, как в тот раз, когда преследовал банду разбойников.

— Убирайся! — бросил он.

— А? — парень выглядел озадаченным, но не прекратил свои попытки разорвать одежду девушки.

— Мерзавец! — встретив умоляющий взгляд девушки, Клод понял, что не будет вести переговоры с этим человеком. Не убив его на месте, он уже проявил невероятное терпение.

Выхватив из ножен длинный серебристый меч, Клод с яростью блеснул холодным оружием в лучах заката. Разговоры были бесполезны, этот преступник должен был заплатить за своё злодеяние.

Клод стремительно устремился к юноше, замахнувшись мечом.

— Ого! — воскликнул юноша, и его глаза расширились от удивления. Либо по счастливой случайности, либо благодаря быстрой реакции противника, удар, который должен был нанести серьёзное увечье, оставил на руке лишь грубую рану длиной с палец.

— А-а-а! — закричал злоумышленник, повалившись на землю и схватившись за раненую руку здоровой. В то же время потрясающая красавица, издав вздох, упала в обморок.

— Ты что делаешь, негодяй? Так можно и убить! Ты кто такой?! — гневно воскликнул юноша, обращаясь к Клоду. Однако красавец, восседающий на высоком коне, лишь бросил на него ледяной взгляд и, подхватив девушку на седло, повернул коня обратно.

Юноша нахмурился, но промолчал. Ледяной взгляд Клода ясно дал понять, что если он не заткнётся, то раненой рукой уже не отделается.

2

Вскоре навстречу Клоду в спешке прискакали Лия и Лао Джерри.

— Это та девушка, что кричала? — спросила Лия, на мгновение замерев в изумлении, а затем воскликнула: — О, небеса! Это… богиня?!

Даже Лао Джерри потерял дар речи от восторга. Он прожил долгую жизнь и повидал многое, но даже ему не доводилось встречать девушки прекраснее.

Клод был глубоко поражён, но недавняя сцена омрачила его настроение.

— Вот что произошло… — начал он свой рассказ, и Лия, услышав его, пришла в ярость.

— Я убью этого негодяя!

В глазах Лао Джерри сверкнула злость, но он не сказал ни слова, не пытаясь остановить всадницу. Однако это сделал Клод.

— Остановись, он ведь не совершил никакого преступления, и я уже ранил его. Не стоит осквернять свой меч его убийством.

— Но… — против своей воли Лия была вынуждена подчиниться.

«Иногда молодой господин бывает слишком непреклонным», — с разочарованием подумала она, рассеивая переполнявшую её энергию ци.

— Поехали, а то дедушка будет беспокоиться, — предложил Клод, собираясь повернуть обратно.

— Молодой господин Клод, было бы неплохо догнать этого преступника, — посоветовал Лао Джерри, с лёгкой усмешкой взглянув на его трофей.

— Зачем?

— Эта девушка одета странно, но у неё благородная аура, она явно не из простых. Нам нужно поймать и допросить этого негодяя, чтобы мы были лучше подготовлены к разговору с ней, — Лао Джерри имел в виду что-то более глубокое, но Клод и Лия не были достаточно мудры, чтобы понять его. Они просто решили, что старик прав.

— Дедушка Лао Джерри считает, что я был слишком беспечен. Командир первого взвода, вы как раз вовремя! Найдите этого парня в лесу. Если он будет сопротивляться, можете делать с ним что хотите, но не убивайте!

— Есть! — и взвод хорошо обученных кавалеристов немедленно отправился в лес. Однако вскоре они вернулись на своих серебристых конях ни с чем.

— Виноват, командир, этот юноша уже исчез без следа и вышел за пределы моего [восприятия], мы не смогли найти его.

— Это не ваша вина, оставьте поиски, — с этими словами Клод отослал своего подчинённого и виновато посмотрел на Лао Джерри. Он понимал, что совершил глупую ошибку. Если бы он не был так вспыльчив, то смог бы действовать так же рассудительно, как Лао Джерри.

— Молодой господин, вы тоже не виноваты. Мы узнаем всё необходимое через информаторов герцогства, — Лия всё ещё была сердита, но, заметив потерянный вид Клода, решила его подбодрить.

Лао Джерри с улыбкой кивнул:

— Уже начинает темнеть. По плану мы должны были вернуться во дворец до заката. С моей стороны было бы оплошностью заставлять милорда герцога волноваться. Давайте возвращаться, поговорим обо всём по дороге.

— Хорошо, — Клод покачал головой, вздыхая. В этот раз он ошибся, но вид девушки, перекинутой через седло, немного ободрил его и заставил сердце трепетать.

http://tl.rulate.ru/book/126025/5296162

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь