Готовый перевод Harry Potter : Wizard and System / Система + Волшебник: Глава 18

Хелаг отложил карманные часы, удивляясь силе заклинания Святого исцеления.

Такое страшное Проклятие Кровной Линии было развеяно.

На заклинание Священного исцеления ушло 45 % магии, и его хватило только на одно применение.

«Это...» Эмиль подумал, что он обречен.

Хелаг объяснил: «В этих карманных часах есть заклинание, которое может развеивать проклятия».

«Понятно. Похоже, не все заклинания страшны», - сказал Эмиль, все еще потрясенный недавними событиями, которые будут преследовать его всю жизнь.

Вокруг было пусто, только трупы.

***

В замке царил хаос, крики и вопли разносились эхом.

После смерти барона Бака не только заговорщики, но и стражники и слуги замка занялись грабежом ценностей.

В замке, оставшемся без хозяина, царил беспорядок. Мелисса, единственная оставшаяся в живых представительница рода Баков, была вне себя от горя и не знала, сможет ли она когда-нибудь оправиться.

«Мелисса, давай сначала похороним барона и остальных», - сказал Эмиль, пытаясь взять себя в руки. Сейчас он не мог беспокоиться о мародерах.

Мертвых уже не было, а богатство было неважным. Утешить Мелиссу было важнее.

«Я проведаю старого Генри и присоединюсь к вам позже», - сказал Хелаг и направился в задний сад.

В этом хаосе старый Генри, не способный двигаться, мог оказаться в опасности.

Хелаг встретил множество запаниковавших людей, некоторые стражники, сжимавшие в руках золотые слитки и жемчужные ожерелья, настороженно смотрели на него, прежде чем поспешно уйти.

«Помогите... нет...»

Проходя мимо одной из комнат, Хелаг увидел, как стражник насилует служанку, ее одежда разорвана.

«Раньше ты смотрел на меня свысока! Отвергала мои ухаживания...» - прорычал стражник.

Хелаг молча натянул лук и выстрелил в окно, убив стражника.

Служанка, задыхаясь, смотрела вслед удаляющейся фигуре Хелага.

Комната наполнилась запахом крови, и служанка убежала, оставив тело стражника в луже крови.

Подобные сцены происходили по всему замку, являя собой картину хаоса.

По дороге в задний сад Хелаг увидел труп стражника, рядом с которым были разбросаны жемчужины - вероятно, его убили из-за добычи.

В заднем саду Хелаг увидел Мэри, смотрительницу старого Генриха, которая убегала.

«Мэри!» крикнул Хелаг.

Мэри вздрогнула, запаниковала при виде Хелага и бросилась бежать.

Старуха не могла обогнать Хелага. Он настиг ее в два шага.

«Почему ты бежишь? Где старый Генри?» потребовал Хелаг.

Глаза Мэри нервно забегали. «Он... он спит».

«Спит? Покажи мне», - сказал Хелаг и потащил ее в задний сад.

Внутри лук все еще висел на стене, а старый Генри лежал на кровати и выглядел так, будто спит.

Возле кровати стояла чаша с вином - частью сегодняшнего праздника.

Хелаг подошел и увидел, что Старый Генрих безжизнен.

«Как он умер?» спросил Хелаг.

«Он... он...» Мэри заикалась: «Он выпил кубок вина сегодня утром и уснул. Я не придала этому значения. Когда начался хаос, я нашла его мертвым».

«Дип Блю, проанализируйте причину смерти».

[Анализ завершен. Естественная смерть. Никаких признаков нечестной игры].

Хелаг почувствовал некоторое облегчение, зная, что старый Генрих умер мирно.

«Иди», - сказал Хелаг, отпуская Мэри.

Мэри отступила в сторону, с опаской глядя на Хелага, боясь, что он убьет ее.

Снаружи Хелаг услышал шаги и знакомый голос.

«Мелисса жива. Не знаю, почему. Идем, я поведу тебя. Она только с Эмилем. Сегодня ночью ты сможешь отомстить ей».

«Это голос дворецкого Ивана», - подумал Хелаг, поднимаясь на крышу, чтобы понаблюдать.

Иван, понурившись, следовал за молодым светловолосым человеком, сопровождаемым полностью вооруженным отрядом, в том числе четырьмя рыцарями.

Хелаг двинулся по крышам к пиршественной площади, где Эмиль и Мелисса только что закончили раскладывать тела.

«Эмиль, Иван идет с...» Хелаг описал увиденное.

«Давид? Старший сын Симона. Я убью его!» в ярости сказала Мелисса.

Эмиль удержал ее. «Спрячься. Мы с Хелагом разберемся с этим».

Мелисса успокоилась. «Я буду ждать тебя».

Она знала, что ничем не может помочь, и заставляла себя сохранять спокойствие.

Хелаг занял снайперскую позицию на крыше, а Эмиль спрятался на другой крыше, готовый приспособиться.

Дэвид со своими людьми вошел внутрь, его лицо было самодовольным.

После смерти барона Бака он чувствовал себя непобедимым.

«Наши семьи сражались на протяжении столетия, и мы победили, хахаха!» рассмеялся Дэвид.

Они потеряли одного человека, но сторона Бака была уничтожена.

Хелаг, спрятавшийся на дальней крыше, натянул лук, и стрела холодно блеснула.

Для надежности он отравил стрелу.

Стрела полетела, а Давид, все еще смеясь, не заметил ее.

Рыцарь почувствовал опасность, но не смог ее определить.

«Господин...»

Стрела пронзила горло Дэвида, брызнула кровь.

«Господин!» Рыцари окружили Дэвида, но было уже слишком поздно. Не в силах говорить, он указал на небо и рухнул.

«Уф...»

Дворецкий Иван схватился за горло, кровь хлестала изо рта, и упал.

«В укрытие!» - крикнул кто-то.

Группа разбежалась в поисках укрытия.

Эмиль спрыгнул с крыши, а Хелаг прикрыл его огнем. Их командная работа была безупречной.

С идеальным прицелом Хелага и боевым мастерством Эмиля у группы не было ни единого шанса.

Через десять минут Хелаг убрал лук, и они с Эмилем очистили поле боя, не оставив ни одного выжившего.

***

http://tl.rulate.ru/book/125770/5358476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь