Готовый перевод Harry Potter : Wizard and System / Система + Волшебник: Глава 17

«Слишком шумно, тише, Контманы!»

Малкольм произнес заклинание на неизвестном языке, и все присутствующие замерли, не в силах ни говорить, ни двигаться.

Он жаловался: «Магия - самое совершенное искусство, а для просмотра художественного представления нужна тишина».

[Обнаружено магическое заточение. Попытаемся снять заточение с помощью магии», - предложил Дип Блю.

«Нет, не действуй необдуманно», - приказал Хелаг. Если сейчас разорвать заточение, это привлечет внимание Малкольма, что равносильно самоубийству.

«Хм... кровь выпита. Пора приступать к следующему шагу».

Барон Бак упал на землю, превратившись в груду плоти и костей, едва узнаваемую как человеческая.

Малкольм достал пробирку и открыл ее, чтобы выпустить искаженную обнаженную фигуру с глазами, устремленными на барона Бака.

«Это, должно быть, лорд Саймон. Малкольм сказал, что он согласился, но больше похоже, что его заставили», - подумал Хелаг.

Душа Саймона была неузнаваема, явно истерзана.

Он обратился за помощью к волшебнику, но его постигла такая участь.

«Волшебники...» Хелаг все глубже понимал их.

«Дип Блю, запиши все детали».

[Идет запись...]

Хелаг всегда хотел стать волшебником, но, когда один из них находился прямо перед ним, он не мог к нему приблизиться.

Он хотел стать волшебником, а не умереть. Малкольм явно не воспринимал их как людей.

«Последний шаг...»

Малкольм влил душу Саймона в хрустальный шар, где она разжижилась и смешалась с кровью барона Бака.

Эти пожизненные враги и представить себе не могли, что их души и кровь сольются воедино.

Когда душа и кровь смешались, Малкольм быстро заговорил, и хрустальный шар вспыхнул ярким красным пламенем.

Лицо Малкольма озарилось радостью. «Совершенство! Совершенное произведение искусства! Это идеальное Проклятие Кровной Линии».

Он обвел взглядом толпу. «Отныне все кровные родственники Бака в трех поколениях будут умирать. Это проклятие не лечится никакими лекарствами, а скорость смерти зависит от индивидуального состояния здоровья».

«К сожалению, у меня не будет времени записать данные. Мимо континента Карлсон проходит слишком мало кораблей, и я не могу больше медлить», - с сожалением сказал Малкольм.

Он щелкнул пальцами, вызывая Астрала, сел на него и поклонился собравшимся. «Спасибо, что посмотрели мое выступление. Прощайте!»

Астрал взлетел и исчез в облаках.

[Магическое заточение снято].

Когда Малкольма не стало, все вновь обрели свободу, и наступил хаос.

Люди кричали и бежали из замка, многие спотыкались и ползли, отчаянно пытаясь спастись.

На помосте двое младших сыновей барона Бака кричали в агонии.

Их тела были покрыты кроваво-красными узорами. Они хватались когтями за головы, не обращая внимания на кровь и боль, их лица были искажены мукой.

«Курт! Джим!»

Мелисса бросилась к братьям, крепко обнимая их.

«Мелисса... сестра...» Курт и Джим истекали кровью из своих отверстий, безжизненно падая на землю.

«Ах!» воскликнула Мелисса, прижимая к себе убитых горем братьев.

Затем сестра, младшая дочь и дядя барона Бака проявили те же кроваво-красные узоры.

Все без исключения они истекли кровью из своих отверстий и умерли.

Мелисса сидела на земле и смотрела, как один за другим падают ее родственники, переполненная горем и отчаянием.

«Мелисса!» Эмиль подбежал к ней и крепко обнял.

Хелаг последовал за ним, заметив нечто необычное: На Мелиссе не было никаких следов кроваво-красных узоров.

«Эмиль... Я...» Мелисса зарыдала, глядя на Эмиля.

Выражение ее лица стало ужасным. «Эмиль... ты...»

«Что?» спросил Эмиль, сбитый с толку.

На теле Эмиля появились кроваво-красные узоры, идентичные тем, что были на павших родственниках барона Бака.

«Я...» Эмиль смотрел на свои руки, страх и смятение наполняли его сердце.

Хелаг осмотрел Эмиля. «Почему у тебя есть узоры Проклятия Кровной Линии? Вы с бароном Баком кровные родственники в трех поколениях? У Мелиссы нет узоров, значит, она не родственница барону Баку. А вот ты, Эмиль, да».

Эмиль и Мелисса были озадачены.

Эмиль сказал: «Я сирота. Барон Бак взял меня к себе...»

Тут его осенило. Барон Бак солгал; скорее всего, он был его сыном.

Но почему Мелисса не была его дочерью?

«Почему?» Мелисса смотрела на свои руки без опознавательных знаков, совершенно сбитая с толку.

Только барон Бак, превратившийся в груду костей, мог знать ответ.

А может, даже он не знал, что Мелисса не его биологическая дочь.

«Благородные круги воистину хаотичны...» размышлял Хелаг.

«Уф... уф...» Эмиль сильно закашлялся, сплевывая кровь.

«Эмиль!» в отчаянии воскликнула Мелисса.

Хелаг вспомнил о карманных часах Николаса с заклинанием Священного исцеления для снятия проклятий.

Он быстро достал часы. «Дип Блю, перенеси магию на часы».

[Передача... 1% передано...]

[10% передано...]

Часы не реагировали.

[23% передано...]

Ответа по-прежнему не было, и Хелаг забеспокоился.

Он боялся, что если его магии не хватит, то Эмиля уже не спасти.

[33 % передано...]

[45 % передано...]

Внезапно часы засияли мягким белым светом. Эмиль и Мелисса в ужасе смотрели на них.

«Это... карманные часы...»

Над часами появилась женская бесплотная фигура с белыми крыльями на спине.

Фигура посмотрела на Эмиля, открыла рот и выпустила белый свет.

Свет превратился в белый туман, окутал Эмиля и влился в его тело.

Кроваво-красные узоры на теле Эмиля начали блекнуть, становясь все слабее, пока не исчезли совсем.

Бесплотная фигура на часах исчезла.

***

http://tl.rulate.ru/book/125770/5358470

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь