Готовый перевод Revelations of One Harry James Potter / Откровения Гарри Джеймса Поттера: Том 1. Часть 10

Гарри сказал: «Вы думаете, все будет настолько плохо?»

«Лорд Поттер-Блэк, вы чрезвычайно могущественный волшебник. Мы можем только догадываться о результатах. Этот ритуал будет чрезвычайно болезненным, и вы, скорее всего, потеряете сознание из-за этого. По нашим прикидкам, вы, скорее всего, проспите несколько часов. Пока вы будете в таком состоянии, мы проведем несколько других ритуалов и дадим вам несколько зелий, которые помогут справиться с вашими медицинскими проблемами. Думаю, они смогут возобновить ваш рост и исправить хрупкость костей, вызванную блокировкой магического ядра. Это будет больно, но, к счастью, ты уже будешь спать».

Гарри кивнул. Затем он спросил: «А Добби сможет остаться со мной?»

Беарклав усмехнулся и сказал: «Не думаю, что его можно будет держать вдали от тебя».

Гарри спросил: «И как долго?»

Беарклав подумал о том, что ему очень нравится этот молодой лорд. Он был вежлив, но прямолинеен. Он хотел бы, чтобы со всеми его клиентами было так легко работать. Наконец он ответил: «Мы точно не знаем, милорд. Может пройти всего пара часов, а может наступить завтра, прежде чем вы проснетесь. Я взял на себя смелость снова связаться с мадам Боунс и сообщить ей о задержке. Она ответила, что они будут ждать нашего призыва».

**Конец воспоминания**.

Гарри прохрипел «Добби?».

Добби подошел к Гарри и спросил: «Как себя чувствует хозяин Гарри?»

«Очень хорошо, Добби, если не считать тумана в голове. Как долго я был в отключке?»

«Хозяин Гарри спал два дня. Добби очень волновался».

«Два дня? Мерлин, Добби, мы отстаем от графика на два дня. Нам нужно многое сделать, чтобы подготовиться ко всему».

«Мастер Гарри, Добби и новые эльфы обо всем позаботятся. Мастер Беарклав также позаботится о том, чтобы все было в порядке у вас. Мастер Беарклав говорит, что все готово и можно расслабиться. Хозяину Гарри еще нужно встретиться со своей суженой».

«Добби, передай мастеру Бородачу, что я проснулся и хотел бы с ним поговорить. А еще не мог бы ты принести мне какую-нибудь одежду?»

«Сейчас, мастер Гарри. Добби оставит вам зеркало, чтобы вы могли привыкнуть к переменам». Он взмахнул рукой, и появилось зеркало во весь рост. Добби также сказал: «Может быть, хозяин захочет принять душ?» Он щелкнул пальцами, и появилась дверь.

«Спасибо, Добби». Добби выскочил прочь. Он заглянул к Мастеру Бородавочнику, а затем вернулся на Тисовую улицу, где поговорил с Верноном и Петунией, сообщив им, что он уже проснулся и скоро будет дома. Затем он уделил несколько минут выбору идеальной одежды для своего лорда.

Гарри стоял перед зеркалом и любовался своим новым телосложением после душа. Он вырос на шесть дюймов до приличных пяти футов десяти дюймов. Его тело немного подтянулось. Он не был громоздким, но уже и не был таким тощим коротышкой. Он посмотрел вниз и порадовался тому, что его тело по-прежнему было очень богатым. Вдобавок ко всему он чувствовал, как его магия пульсирует в нем в такт биению сердца.

Он обернул полотенце вокруг талии и вышел из ванной, как услышал звук открывающейся двери. Гарри повернулся, ожидая увидеть Добби или Медвежонка, но вместо этого увидел Медвежонка, стоящего вместе с Амелией и Сьюзен Боунс. Обе дамы сильно покраснели и смотрели на почти обнажённое тело Гарри как бы остекленевшими глазами.

Беарклав усмехнулся и сказал: «Упс, мои извинения, лорд Поттер-Блэк. Мы встретимся с вами в моем кабинете через несколько минут».

В обычной ситуации Гарри бы смутился, но он даже подумал, что выглядит гораздо лучше, чем раньше, и ему ничуть не было стыдно. Мысли его также устремились к Сьюзен. С первого курса она всегда казалась ему симпатичной. Известно, что за последние несколько лет она превратилась в довольно яркую девушку с телом, которому почти не было равных среди его товарищей по классу. Во время ОД у них быстро завязалась дружба, и Гарри всерьез задумался о том, чтобы пригласить ее. Единственная проблема заключалась в том, что в тот момент он был слишком застенчив, чтобы решиться на такой шаг, чему не способствовали Рон и Гермиона, монополизировавшие его время. Чо обошла всех его хранителей и набросилась на него с целью убийства. К сожалению, это отдалило его дружбу со Сьюзен. Гарри был рад, что у него появился второй шанс встретиться со Сьюзен, и с нетерпением ждал его. Он поклялся, что не позволит своему старому «я» взять верх и даст ей понять, что у него есть к ней чувства, прежде чем этот контракт станет известен.

В комнату вошел Добби и передал Гарри его одежду. «Добби, извини, что так долго. Тетя и дядя хозяина хотели узнать о его самочувствии».

«Все в порядке, Добби. Я думаю, это было к лучшему, ведь Сьюзен только что получила предварительный прогноз на будущее».

«Добби знает, Добби не думает, что теперь у нее будут возражения против обручения, если бы госпожа когда-либо возражала. Госпожа уже несколько лет мечтает о Хозяине».

«Откуда ты это знаешь?»

Добби с улыбкой ответил: «Хозяин, Добби знает все. Когда был заключен брачный контракт, между Хозяином и Хозяйкой возникла легкая связь. Эта связь дала Добби связь с Хозяйкой. Добби присматривает за Хозяйкой уже несколько лет».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/125510/5280608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь